На основе числительного un возник неопределенный артикль un, местоимение l"un – l"autre, les uns – les autres. Особенно часто числительное переходит в N, причем наблюдаются различные степени субстантивации.

Синтаксическая субстантивация имеет место при анафорическом употреблении числительного. Il a invité une douzaine d"amis. Trois n"ontPII venir. Здесь trois заменяет сочетание trois amis, причем числительное не изменяет своего значения. Аналогичная «слабая» субстантивация наблюдается при опущении ясных из ситуации существительных (при обозначении времени, денежных сумм, дат). Например: Il viendra entre six et sept ; je l"ai vu en 1983 ; la guerre de 14; d"ici en quinze .

На более продвинутом этапе субстантивации числительное получает артикль. Это имеет место при обозначении дней (Revenez le treize), номера дома, этажа, комнаты (Il habite au 19), транспортных маршрутов (Prenez le quatre-vingt-quatre) и др.

Более полная субстантивация имеет место, когда числительное обозначает не количество или порядковый номер определенного предмета, но сам предмет. Это относится к обозначению цифр, отметок, игральных карт, марок автомашин и т.п.: Il a reçuun deux; chiffre formé de trois cinq; le quatre de trèfle; Il a vendusa quatre cent trois ; fairedes huit (но и здесь характерно отсутствие -s во множественном числе).

Résumé

On peut relever trois points de vue principaux sur les numéraux en tant que partie du discours: a) tous les numéraux, ordinaux aussi bien que cardinaux, sont incorporés dans la classe des adjectifs; b) tous constituent une partie du discours à part; c) les ordinaux forment une des parties du discours indépendante, alors que les cardinaux sont rangés parmi les adjectifs. C"est cette dernière théorie qui semble être le mieux fondée.

Les numéraux cardinaux ont les mêmes propriétés morphologiques et syntaxiques que les adjectifs. Ils doivent être rattachés à ceux-ci, en qualité de groupe sémantique de la sous-classe des adjectifs de relation.

Les numéraux ordinaux, d"après leurs caractéristiques grammaticales, ne ressemblent à aucune partie du discours tout en réunissant les particularités des classes différentes: noms, adjectifs, détermina-tifs, adverbes. Ils doivent donc être considérés comme une partie du discours autonome.

Leur fonction primaire est d"exprimer un nombre concret, dans leur fonction secondaire, ils désignent l"ordre, en remplaçant les numéraux cardinaux.

Глава XI. МЕСТОИМЕНИЕ

Общие положения.

Местоимения составляют особую часть речи в силу своей семантики, синтаксических форм и выражаемых грамматических категорий. Во французском языке местоимения обладают многими специфическими особенностями. Основные дискуссионные вопросы, связанные с местоимениями: 1) правомерность выделения местоимения как части речи;2)деление местоимений на именные элементы (nominaux) и заместители (représentants) и статус этих двух групп внутри местоимений; 3) включение вих состав местоименных прилагательных (mon, ton., ce и т.п.); 4) природа приглагольных местоимений (je, me).



СЕМАНТИКА МЕСТОИМЕНИЙ

Дейксис и анафора.

В отличие от других частей речи местоимение не называет объект непосредственно, но указывает на него в условиях данного акта речи. Всякий акт речи характеризуется распределением ролей между говорящими, временем, местом, отношением к высказываниям, которые предшествовали данному или должны следовать за ним.

Существуют два способа опосредованного указания на объекты:

а) дейксис – указание с точки зрения говорящего, который находится в центре речевой ситуации. Такая функция свойственна прежде всего местоимениям 1–2-го л., притяжательным, указательным. Во фразе Je prendscelui-ci слово je обозначает говорящего, ибо он произносит данную фразу, a celui-ci обозначает предмет, на который он указывает;

б) анафора – указание на объект путем отсылки на предыдущее (реже – последующее) обозначение его в тексте. Voyezcet homme bizarre! Le connaissez-vous ? Слово le обозначает тот же объект, что и cet homme bizarre. В анафорической функции выступают прежде всего местоимения 3-го л., притяжательные, вопросительные и относительные. Замещение прямого обозначения местоимением называется репрезентацией, а соответствующие местоимения субститутами или репрезентантами.

Нередко местоимения могут совмещать оба вида референции – дейксис и анафору. Во фразе Appelle ton frère, Pierre. Jevous demande de m"aider dans mon travail местоимение vous выполняет одновременно дейктическую функцию, указывая на участника разговора (Pierre), и анафорическую, отсылая к ранее названному лицу (ton frère). Указательные и притяжательные местоимения также совмещают дейксис и анафору.

Дейктическая и анафорическая функции свойственны не только местоимениям-существительным, но и другим словам (см. § 59). Можно говорить о репрезентации разных частей речи. Однако грамматическая традиция, толкуя термин «местоимение» этимологически (pronomen значит «вместо имени»), относит к числу местоимений прежде всего заместители существительного.



Вместе с тем не следует понимать этот термин буквально, как замещение имени. Многие местоимения (1– 2-го л., on и др.) не замещают никакого имени. С другой стороны, французские местоимения (le neutre, cela, ça и др.) могут замещать N со всеми определениями, прилагательное в составе именного сказуемого (Si tu escontente, jele suis) и целое предложение (Il est parti. Jele sais). Следует говорить скорее, что местоимение «возмещает» имя: оно употребляется в той позиции, где в силу различных факторов – семантических или грамматических – имя не может быть употреблено. Местоимения выполняют функции имени.

Правила анафоры.

Анафора – это отношение между местоимением и тем словом или словосочетанием, которое оно замещает. Замещаемое слово называют антецедентом или репрезентируемым (Брюно), смысловым источником (Теньер). Поскольку замещаемое слово и местоимение соотносятся с одним и тем же референтом (обозначаемым объектом), то говорят, что они кореферентны. Кореференция – соотнесенность разных обозначений (номинаций) в составе текста с одним и тем же референтом.

Замена N местоимением подчиняется определенным правилам. Прежде всего следует отметить, что местоимение заменяет не одно N, но всю именную группу, то есть N с его характеристиками. C"estdu lait bouillant qu"il te faudrait. Mais je n"en ai pas (en = du lait bouillant). С другой стороны, местоимение не может замещать имя, утратившее свою субстантивность. Например, нельзя сказать: Il a eu peur → *I1 l"a eu или Prendre la fuite *La fuitequ"il a prise. Ho N без артикля может быть замещено местоимением, если оно не утрачивает предметности, например, после количественных слов с предлогом de: On alla chercher un paquetde lattes. Charlesen choisit une.

Основное правило анафоры заключается в том, что местоимение и существительное исключают друг друга в одной и той же позиции. Обычны конструкции Pierre parle или Il parle, но не *Pierre il parle. При отклонении от этого основного правила анафора выступает в своей вторичной функции – строевой или стилистической:

– строевая функция проявляется в сложной инверсии в вопросе:Pierre viendra-t-il?

– структурно-стилистическая функция – в средствах выделения:Pierre, lui, sait tout;Pierre, il est venu и избыточно в плеоназме в просторечии (без интонации расчлененного предложения):Pierre il est là; Tuen asde la chance.

Типы анафоры.

Существуют различные структурные и семантические типы анафоры.

Структурные типы различаются в зависимости от взаиморасположения местоимения и смыслового источника. Их два:

а) реприза (анафора в узком смысле*) – местоимение следует за смысловым источником: Nous avons fait un bon voyage, on s"en souviendra;

* Термин анафора используется и в общем смысле (в противоположность дейксису) и в узком (как обозначение репризы, в противоположность катафоре).

б) антиципация (катафора) – местоимение предшествует смысловому источнику: Ons"en souviendra,de ce voyage!

Поскольку местоимения имеют переменчивое значение, которое уточняется по связи со смысловым источником, то обычной формой анафоры является реприза. Антиципация представляет собой вторичную функцию анафоры и проявляется в специфических условиях, либо выполняет строевую или стилистическую задачу. Антиципация (катафора) является нормальной:

– для вопросительных местоимений, поскольку они предвосхищают прямое обозначение, требуя уточнения смыслового источника:Qui est là ? C"estPierre. Эта особенность позволяет одну и ту же форму использовать как вопросительную (в антиципации) и как относительную (в репризе);

– для неопределенных местоимений, уточняющих другие обозначения в качественно-количественном отношении:Chacun des élèves a fait bien son devoir. Il n"y avait personne de blessé parmi ces soldats.

Антиципация (катафора) выступает как грамматическое средство:

а) при употреблении личных местоимений в придаточном предложении, предшествующем главному: Quand Charleslui raconta, le soir, cette anecdote,Emma s"emporta bien haut contre le confrère. Антиципация местоимения, которое в смысловом отношении зависит от существительного главного предложения, подчеркивает синтаксическую зависимость придаточного;

б) при употреблении указательных местоимений в качестве антецедента придаточных предложений:Celui qui vous a conté ça s"est moqué de vous // Je sais ce que tu vas faire.

Антиципация выступает как стилистическое экспрессивное средство в расчлененных предложениях: Alors? demandèrent les parents.Il est fait,ce problème?

Семантические типы анафоры зависят от соотношения значений смыслового источника и местоимения. Различаются адекватная и неадекватная местоименная анафора. В первом случае местоимение точно воспроизводит объем значения замещаемого слова: J"aurais voulu appeler l"infirmière; j"essayai plusieurs fois;elle ne venait pas. Во втором – местоимение указывает на тот же референт, но не на тот же его объем. Так, в примере On alla chercher un paquet de lattes. Charlesen choisitune – en... une обозначает один предмет, тогда как замещаемое существительное (lattes) стоит во множественном числе. В предложенииCe livre n"est pasle mien местоимение не просто замещает имя, но и сообщает дополнительную информацию о предмете (его принадлежность).

Так как люди мыслят нечеткими понятиями, неадекватная анафора очень частотна и принимает различные формы. Ее интеPIIретация часто зависит от знания ситуации и предметных отношений. Вот несколько примеров из французских научных работ: J"ai achetéune Toyota. Elles sont robustes. Местоимение имеет обобщающее значение: отношение между ним и антецедентом – отношение между элементом и классом.La voiture du directeur est plus confortable, maiscelles de ses adjoints sont plus rapides. Анафора обедняет антецедент (подхватывается не вся ИГ, но толькоvoiture), но вместе с тем и обогащает его (вместо единичности – множественность).Dans le Midi il fait beau depuis deux mois. Eh bien!Ils en ont, de la chance (147). Здесь анафора основана на метонимических отношениях (место жительства – жители).

Местоимение и референт.

Референт (объект), на который указывает местоимение, может иметь разную степень определенности. Это может быть:

а) предметный определенный в данной ситуации референт. На него указывают местоимения: je, tu, il, tous и др.; он может быть одушевленным или неодушевленным.Он может быть обозначен дейктически или анафорически.

б) предметный неопределенный или обобщенный референт – местоимения on, quelque chose, quelqu"un, tous, chacun, certain, personne, rien и др. Однако они указывают на самые общие качественные и количественные признаки объекта: одушевленность (on, personne), неодушевленность (rien, quelque chose), количество (plusieurs, aucun);

в) непредметный референт. Местоимение может указывать не только на лица или материальные предметы,но и на признаки предметов: Ср.: Est-elle malade? Oui, elle l"est; на факты:Réveillez-moi à six heures: surtout pensez-y . Здесь у указывает на содержание всей предшествующей фразы. Непредметный референт обозначается местоимениями le (neutre), en, y, cela, ceci, ça, que, qu"est-ce qui и некоторыми другими;

г) неясный, неименуемый референт. В некоторых случаях создается необходимость обозначить нечто, для чего мы затрудняемся по тем или иным причинам найти название. Диалектика языка заключается в том, что он должен иметь обозначения не только для объектов, выделяемых человеческим сознанием во внешнем мире, но и для явлений, которые пока еще не осознанны или не опознанны и не имеют закрепленного названия. В качестве самого общего указания на неименуемый референт выступают указательные cela, ceci, ça, ce, вопросительные que, qu"est-ce que (qui). К местоимениям с неясным референтом некоторые авторы относят и безличное il (Myaнье называл его la personne d"univers).

Имена прилагательные (чаще всего относительные) могут иногда переходить в разряд имен существительных, т.е. способны субстантивироваться.

Переходя в класс имен существительных, прилагательные утрачивают свое основное значение качества и приобретают значение предметности, являющееся семантической основой имен существительных.

Степень субстантивации прилагательных может быть различной. Так, одни прилагательные (чаще всего относительные) полностью перешли в существительные, утратив способность изменяться по родам (вселенная, городничий, запятая, мостовая, портной, родословная и др.). Их связь с прилагательными с точки зрения современного языка утрачена. Такие образования являются немотивированными. Другие прилагательные могут употребляться как в роли существительных (Врач терпеливо выслушал все жалобы больного), так и в роли прилагательных (Врач осмотрел больного ребенка). Такими прилагательными являются прилагательные - борзая, гнедой, верховой, дозорный, военный, ванная, кривая, плясовая и многие другие. Подобные образования являются мотивированными. В данном случае можно говорить о степени субстантивации (см. § 139).

В класс имен существительных переходят и отдельные качественные прилагательные, но при этом они резко изменяют свое лексическое значение. Ср., например: Между жарким и бланманже цимлянское несут уже (П.). - Солдаты сбежались в кучку и жарким ружейным огнем встречали наступавших турок (Гарш.). Или: Как-то он заболел воспалением легкого (Ч.). - А на корабле, да еще в боевой обстановке, мы очень скромны, кроме легкого вина ревизор никогда ничего не выставит на стол (Степ.).

Имя числительное

Значение имен числительных, их морфологические признаки и синтаксические функции

Имя числительное - разряд слов, которые служат названиями отвлеченных чисел (два плюс три - пять), или определенного количества однородных предметов, выраженного в целых или дробных числах (два рубля, три пятых тонны), или порядка предметов по счету (третий этаж).

Со стороны семантической имя числительное является названием отвлеченного числа, не осложненным какими-либо иными значениями. Например, слова три и тройка обозначают количество, однако к именам числительным относится лишь слово три, а слово тройка входит в разряд имен существительных. Слово три - числительное, так как имеет значение отвлеченного числа, это слово однозначно, его значение исчерпывается указанием числа в определенных счетных таблицах. Слово тройка - название количества, совмещающее это значение с названиями предметов: 1) цифры три, 2) школьной отметки, 3) игральной карты, 4) трех лошадей, запряженных рядом, 5) трех самолетов, образующих звено, 6) лодки с тремя парами весел, 7) комиссии из трех человек, 8) мужского костюма, состоящего из пиджака, жилета и брюк. Обозначение количества в слове тройка лишено отвлеченного характера, свойственного числительным; слово тройка имеет предметное значение в качестве основного и поэтому относится к именам существительным.

Со стороны морфологической числительное характеризуется следующими свойствами: 1) почти все числительные лишены категории числа, 2) большинство числительных не имеет категории рода (род имеют числительные один, два, оба, полтора, тысяча, миллион и др.), 3) многие числительные отличаются особенностями в склонении.

Со стороны синтаксической числительные отличаются следующими особенностями: 1) сочетаются только с именами существительными; такие словосочетания синтаксически неразложимы и выступают как один член предложения (два дня, две ночи, двое суток); 2) не могут определяться именем прилагательным.

Разряды имен числительных

Соответственно семантическим особенностям, грамматическим свойствам и характеру употребления различаются следующие разряды числительных: 1) количественные, 2) собирательные, 3) дробные, 4) неопределенно-количественные, 5) порядковые. Первые четыре разряда числительных обозначают абстрактное количество, последний ряд - порядок предметов по счету.

Переход в существительное других частей речи называется субстантивацией . Субстантивируются:

Имена прилагательные (столовая комната - столовая, мороженое молоко - мороженое, больной человек - больной, командировочные деньги - командировочные);

Местоимения (свои дети - на собрании выступают только свои, ты сам виноват - сам сегодня приезжает);

Причастия (встречающий меня человек - встречающий оказался человеком приветливым; человек, битый жизнью - за битого двух небитых дают);

Числительные (двое бойцов - двое в шинелях, первое блюдо - первое).

Субстантивируясь, прилагательные, местоимения, числительные и причастия приобретают вторичные признаки имени существительного: категориальное значение предметности, классифицирующую категорию рода, функцию подлежащего или дополнения в предложении, парадигму, состоящую максимум из 12 словоформ (6 в единственном и 6 во множественном числе), широкую сочетаемость со словами других частей речи (с прилагательными, местоимениями и причастиями).

Имя прилагательное

Переход в прилагательное других частей речи называется адъективацией . Адъективируются:

Числительные (один стол - теперь я один, тысячная страница - собралась тысячная толпа);

Местоимения (наш, свой характер - он наш, свой человек);

Причастия (воспитанный в семье - воспитанный юноша, отсутствующий на занятиях студент - отсутствующий взгляд).

В результате адъективации числительные, местоимения и причастия утрачивают свое первоначальное категориальное значение и приобретают вторичное значение признака предмета. Как и качественные прилагательные, они способны входить в синонимические и антонимические ряды (свой человек - надежный, преданный, не наш). Непременным следствием адъективации является переносное лексическое значение функционального омонима.

Имя числительное

Переход в числительное других частей речи в современном русском языке носит единичный характер. В числительное переходят существительные (красивая пара - пара столов, казачья сотня - сотня казаков).

Местоимение

Переход в местоимение других частей речи называется прономинализацией . В местоимения переходят:

Существительные (наш народ и старики - народ беспокойный; красивые люди - у тебя все не так как у людей );

Прилагательные (известный художник - это может произойти при известных обстоятельствах; арбуз целый - работал целый день);

Числительные (один стул - один человек рассказал мне об этом);

Причастия (соответствующий должности директора - издать соответствующий приказ; условия, определенные контрактом - в определенных условиях причастие переходит в местоимение).

Прономинализация связана с изменением категориальной семантики существительного, прилагательного, числительного и причастия. Функциональный омоним приобретает значение обобщающего указания на предмет или на признак предмета.

Наречие

Переход в наречие других частей речи называется адвербиализацией . Адвербиализируются:

Существительные (любоваться утром - приехать утром; на славу свою смотрел просто - сделать на славу);

Прилагательные (завернуть в плотную бумагу - вплотную подойти к правильному решению; подарить им по хорошему костюму - поговорим по-хорошему);

Числительные (пятью столами - пятью пять равняется двадцати пяти);

Деепричастия (лежа на диване - читать лежа; не думая о будущем - отвечать не думая).

В современном русском языке активен процесс перехода в наречия падежных и предложно-падежных форм существительных, имеющих обстоятельственное значение. Переходя в разряд неизменяемых слов, существительные утрачивают все свои грамматические признаки, морфологическую парадигму.

В середине XIX в. стали издаваться академические диалектные словари: «Опыт областного великорусского словаря» (1852) и «Дополнение к Опыту областного великорусского словаря» (1858). В них собрано довольно большое количество материала (в первом - 18011 слов, во втором - 22895 слов). Оба издания представляют интерес как первая серьезная попытка научной обработки и систематизации данных о территориальных диалектах.

В конце XIX - начале XX в. были опубликованы «Словарь областного Архангельского наречия» А. Подвысоцкого(1885), «Материалы для словаря народного языка в Ярославской губернии» Е.И. Якушкина (1896), «Словарь областного Олонецкого наречия» Г.И. Куликовского (1898), «Областной словарь колымского русского наречия» В.Г. Богораза (1901), «Кашинский словарь» И.Т. Смирнова (1901), «Словарь ростовского говора» В. Волоцкого (1902), «Материалы для объяснительного словаря вятского говора» Н.М. Васнецова (1908), «Словарь уездного череповецкого говора» М.К. Герасимова (1910), «Смоленский областной словарь» В.Н. Добровольского (1914).

В советское время вышли «Донской словарь» А.В. Миртова (1929), «Краткий ярославский областной словарь» Г.Г. Мельниченко (1961), «Словарь русских донских говоров» (1975-1976), «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой (1969), «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино, Рязанского района, Рязанской области)» (1969), «Словарь говоров Соликамского района Пермской области» О.П. Беляевой (1973). Выходят «Словарь русских говоров Среднего Урала» (с 1964 г.), «Псковский областной словарь» (с 1967 г.), «Словарь смоленских говоров» (с 1974 г.), публиковались материалы по курско-орловским, брянским говорам и др.

В конце 80-х годов велась большая работа по составлению многотомного «Словаря русских народных говоров» (под руководством Ф.П. Сороколетова), включающего около 150 000 народных слов, не встречающихся в современном литературном языке.

Исторические словари

Основным историческим словарем русского языка являются «Материалы для словаря древнерусского языка» акад. И.И. Срезневского (словарь был напечатан в 1893-1912 гг. после смерти автора, переиздан в 1958 г.). Словарь содержит много слов и около 120000 выдержек из разнообразных памятников русской письменности XI-XIV вв., что сохраняет за ним значение одного из лучших древнерусских словарей.

Словарный состав русского языка XV-XVII вв. получил некоторое отражение в «Материалах для словаря древнерусского языка» А.Л. Дювернуа (1894). Словарь содержит около 6000 слов, взятых из сравнительно небольшого количества памятников. Недостатком словаря является отсутствие русских пояснений, которые заменены латинскими переводами.

В 1903 г. был издан «Словарь древнерусских личных собственных имен» Н.М. Туликова, содержащий многочисленные факты и ссылки на исторические документы.

В 1937 г. были опубликованы под редакцией Б.Д. Грекова «Материалы для терминологического словаря древней России» Г.Е. Колчина, содержащие разнообразные общественно-политические и экономические термины из исторических документов XI-XV вв. Термины расположены в алфавитном порядке, в конце работы приложена их тематическая классификация.

Огромный исторический материал содержит «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (с 1975 по 1986 г. опубликовано 11 выпусков). В 1984-1985 гг. был издан «Словарь русского языка XVIII в.» (под редакцией Ю.С. Сорокина).

Вопрос о принципах выделения частей речи относится к числу наиболее сложных и запутанных в современном языкознании. Несмотря на то, что классификация слов по частям речи восходит к античным грамматикам, актуальность исследований в этой области сохраняется по сей день.

Расхождения в классификациях частей речи касаются трех моментов: числа выделяемых частей речи; критериев и принципов, положенных в основу классификаций (семантические, синтаксические и/или морфологические критерии), целесообразности применения только одного критерия (гомогенная классификация) или нескольких критериев (гетерогенная классификация).

В конце XIX в. А.А. Потебня и Ф.Ф. Фортунатов выдвинули разные принципы классификации частей речи. Потебня на первое место поставил семантику частей речи, указав также и на их синтаксическую роль. Фортунатов построил классификацию частей речи на последовательном проведении морфологического принципа, назвав классы слов формальными классами. Л.В. Щерба предложил классифицировать слова по совокупности морфологических, синтаксических и семантических признаков.

В современном языкознании вопрос об основах классификации частей речи остается дискуссионным. Одни лингвисты определяют части речи как лексическую категорию, лексическую классификацию слов, как инвариант предметно-логического плана (Ю.М. Скребнев, А.Е. Михневич). Другие лингвисты считают, что части речи – это логические разряды слов и поэтому решающее значение при выделении частей речи имеют их морфологические признаки. Однако этот критерий непригоден для языков со слабо развитой морфологической системой. Например, в английском языке определять части речи приходится на основании двух признаков: семантического (категориального значения) и синтаксического (сочетаемости и функции в предложении).

Наконец, части речи рассматриваются как лексико-грамматические разряды слов, которые отличаются друг от друга не только рядом грамматических черт (морфологически – изменяемостью и неизменяемостью, способом изменения, парадигматикой; синтаксически – способами связи с другими словами и синтаксической функцией), но и лексически. Эта точка зрения является наиболее принятой в современном языкознании.

Полная характеристика частей речи требует характеристики каждой части речи по всем ее признакам (морфологическим, синтаксическим и семантическим).

Статус числительных в языковых классификациях до сих пор остается дискутируемой проблемой. С одной стороны, они являют собой пример чрезвычайно монолитного в структурно-семантическом отношении участка лексики, с другой – «озадачивают» исследователя целым рядом вопросов. Общепринятые частеречные характеристики, базирующиеся на триаде «семантика – морфология / словообразование – синтаксис» в случае с числительными обнаруживают определенные противоречия. Что именуют числительные? Чем обусловлены их морфологические, словообразовательные и синтаксические свойства, в одних случаях сближающие числительные с существительными, прилагательными и местоимениями, а в других, свидетельствующие об индивидуальном своеобразии числовых наименований? Отсутствие достаточно четких ответов на эти и иные вопросы приводит в итоге к тому, что числительные, которые представляют собой универсалии и имеются практически во всех языках, становятся порой изгоями частеречных систем. Право числительных именоваться самостоятельной частью речи периодически оспаривается, вплоть до его полного отрицания. Это – парадокс, уникальный для группы лексики столь цельной и столь обширной .

Отто Есперсен считал, что числительные «было бы, вероятно, правильнее рассматривать как особый подразряд внутри местоимений, с которыми они имеют несколько сходных черт» .

Генри Свит так же не признавал числительные в качестве самостоятельной части речи, называя их особым классом существительных и прилагательных (noun-numeral, adjective-numeral) . При этом количественные числительные могут свободно использоваться и как прилагательные, например, three men, we are seven, и как существительные – the three, all three, three of us, by twos and threes. Что касается порядковых числительных, они главным образом употребляются как прилагательные.

Неодинаковые в ряде случаев грамматические свойства, характеризующие отдельные числительные, объясняются тем, что имя числительное как особая лексико-грамматическая категория слов складывалась постепенно и на базе различных имен существительных и прилагательных. «Математическое отвлеченное мышление вторглось в общий язык и трансформировало систему числительных имен, лишив их отчетливых форм имени, оторвав их от структуры существительных и прилагательных» .

Числительное – класс полнозначных слов, обозначающих число, количество, меру и связанные с числом мыслительные категории порядка при счете, кратности (повторяемости), совокупности . В соответствии с этими значениями выделяются количественные и порядковые числительные. Количественные числительные обозначают количество, число, отвлеченный результат счета; порядковые – порядковые номера, присваиваемые предметам или явлениям в процессе счета.

Выражение числительными счетно-числовых понятий целиком определяет характерное для них абстрактно-количественное значение, несвойственное другим разрядам слов. Именно это абстрактно-количественное значение и отличает прежде всего числительные от других имен.

«Категория числа (по крайней мере в пределах счета до тысячи) в западноевропейских языках освобождена от предметности. Понятие числа здесь математизировано, если можно так выразиться. Название числа является абстрактным показателем количества однородных предметов, обозначением их счета. Во многих языках, например, латинском, греческом, французском, немецком, английском, числительные имена (по крайней мере, начиная с 4) не имеют ни форм рода и числа, ни форм падежей, а следовательно, сами по себе не определяются прилагательными» . К английскому языку это положение применимо в большей мере, чем к другим языкам, так как в нем эти особенности присущи числительным, начиная с единицы. Категория предметности может присутствовать только в числительном «million», которое может принимать форму множественного числа и требует в этом случае употребления предлога of; так, наряду с three million people возможно также three millions of people .

Числительные, начиная с двух, выступают в качестве своеобразного средства точного определения того недифференцированного понятия множественности, которое свойственно во множественном числе именам существительным (ср.: There were desks in the room. – There were five desks in the room.). Этим и объясняется употребление числительных (если они не употребляются отдельно) в соединении лишь с именами существительными; последние указывают в данном случае на те однородные предметы, количество которых обозначается соответствующими числительными.

Таким образом, абстрактно-количественная семантика числительных, выражающаяся в том, что они являются чистыми количественными определителями существительных, предполагает в то же время точное и конкретное указание того или иного количества в определенных счетных единицах. Именно этим числительные резко отличаются от неопределенно-количественных слов, выражающих недифференцированное большое или малое количество. Числительные – это слова, выражающие определенное числовое количество.

Специфическое абстрактно-количественное значение числительных является основным, но не единственным признаком, отграничивающим их от имен существительных и прилагательных.

Числительные обладают также и целым рядом морфологических и синтаксических свойств, совершенно нехарактерных для других имен. В основе грамматической специфики числительных лежит их особое отношение к грамматическому числу: выражая понятие числа своим лексическим значением, числительные обычно не соотносятся с категорией грамматического числа; изменение числительных по числам избыточно. В одних языках (например, в русском) происходит нейтрализация грамматического числа у числительных, в других (например, в английском) с числительными координируется одно из чисел, нередко множественное, поскольку лексическое значение числительных связывается с понятием множества.

Морфологические типы числительных, выделение которых осуществлено традиционной школой и зафиксировано в нормативных грамматиках современного английского языка, включают: простые числительные one, two, three, … eleven, twelve; производные thirteen, fourteen, … nineteen; twenty, thirty, …ninety, определяемые обычно как суффиксальные дериваты, но допускающие также их рассмотрение как сложных слов; сложные слова twenty-one, ninety-nine; несколькословные наименования синтаксического типа: one hundred and sixty-seven .

У числительных есть также и ряд синтаксических особенностей, среди которых необходимо прежде всего отметить возможность модификации числового имени посредством специальной группы наречий (approximately ten, about three hundred, over sixty, up to ninety-eight, etc.), выступающих в роли «нумеральных трансификаторов», которые преобразуют значение точной суммы в значение неточной суммы частей целого. В языках с развитой морфологией существительное, сочетающееся с числительным, употребляется в родительном падеже. Кроме того следует упомянуть такие факты, как фиксированность начальной позиции числового имени в цепочке приименных определений, нехарактерность использования числительного в самостоятельной предикативной позиции и возможность согласования комплекса «числительное + существительное» с глаголом, стоящим как во множественном, так и в единственном числе .

Своеобразную группу среди имен числительных представляют и с точки зрения своего словообразовательного строения. Понятие бесконечности числового ряда носит аксиоматический характер. Однако числительные обладают характерной для них строгой ограниченностью производных основ, от которых образуются все остальные слова данной части речи при помощи суффиксации и словосложения.

В области английских числительных живых суффиксов нет. Омертвевших суффиксов всего три: -teen (OE -tiene) для образования количественных числительных от 13 до 19, -ty (OE -tig) для образования количественных числительных, выражающих десятки от 20 до 90 и -th (OE Þa) для образования порядковых числительных, начиная с 4 .

В словообразовании важнейшей особенностью числительных является способность при помощи небольшого числа исходных компонентов выразить неограниченное множество чисел. Так, в русском языке при помощи компонентов один/одна/одно, два/две, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять/-десят, сорок, девяносто, сто/сот/ста/сти, тысяча, -на-, -дцать, можно образовать 999 999 числительных, а введение еще одного слова – миллион увеличивает это число до 999 999 999. Подобным образом организованы системы числительных и в других языках .

Имя самого большого разряда, зафиксированного в большом словаре Уэбстера, соответствует числу 1000 21 (vigitillion). Теоретически возможные более крупные разряды при наличии их цифрового знака не проименованы словесно .

В результате частого повторения у числительных нередко происходит затемнение формы и значения некоторых составных компонентов, выражающих числовое значение. В германских языках числительные eleven, twelve были изначально сложными словами, обозначавшими буквально «один оставшийся» или «один лишний» (сверх десяти), а также «два оставшихся» или «два лишних» (сверх десяти). Структурное обособление их от числительных ряда «13 – 19» было обусловлено по-видимому пережитком счета по дюжинам.

В тексте числительные составляют около 1% слов. Эта величина стилистически обусловлена характером текста, но поскольку количество исходных числительных ограничено, на каждое основное приходится значительная частота, а потому числительные «один», «два», «пять», «десять» относятся к наиболее употребительным словам в языке.

Употребительность числительных способствует их сохранению в системе данного языка, хотя названия крупных чисел нередко заимствуются. В древнеанглийском не было числительного больше тысячи. Million, ME millioun, – это французская форма позднелатинского millio, acc. millionem, образованная от латинского mille «тысяча». Billion, trillion – более поздние образования, в которых латинские префиксы bi- и tri- заменили первый слог в слове million, так что слово billion рассматривалось как сокращение от слова *bimillion. Слово milliard (Modern French) было образовано от латинского million заменой окончания -on увеличительным окончанием -ard, таким образом это слово означает «big million». Cлово million первоначально означало «group of thousands». В современном английском слово milliard было вытеснено из употребления словом billion (ср. рус. миллион, миллиард, триллион) .

В древнеанглийском числительные two, three изменялись по родам, числительные больше трех имели две формы conjoint (присоединенная) и absolute (независимая). Первая употреблялась, когда за числительным следовало существительное, например, fīf męnn “five men”. Вторая (обычно с окончанием -е) в предложениях без существительного: heora wœron fīfe “there were five of them” . «Одиннадцать» еleven (OE ęndleofan) и «двенадцать» twelve (OE twęlf) – лексикализованные формы. Числительные от 13 до 19 являлись сложными словами, вторым компонентом которых выступало слово tiene – десять.

One (OE ān) «один», будучи числительным, представляет собой в английском языке, как и в других языках, также неопределенное местоимение: One never knows. Для выражения понятия «первый» в современном английском употребляется форма first (др.-англ. fyrst), образованная при помощи суффикса превосходной степени -st от наречия fore «впереди».

Two (OE masc. twēgen, neut. and fem. twā). Для выражения понятия «второй» в английском употребляется слово second, заимствованное из французского. Внутренняя форма этого слова неясна ни для английского, ни для французского языкового мышления; исторически оно восходит к латинскому secundus (первоначальное значение «следующий»), причастию от глагола sequi «следовать». В древнеанглийском употреблялось слово ōÞer, которое в современном английском означает «другой» (other). В своем первоначальном значении встречается в выражении «every other day».

Three (OE Þrīe, neut. and fem. Þrēo). Для выражения понятия «третий» употребляется форма third, связанная и для современного языкового сознания с количественным числительным three. Она восходит к древнеанглийскому Þridda, которое превратилось в Þirda, среднеанглийское thirde путем так называемой метатезы (перестановки звуков i и r) .

Остальные порядковые числительные образованы от соответствующих количественных при помощи суффикса -th (OE: -Þa), причем некоторые из них подвергаются при этом незначительным фонетическим изменениям.

Слова hundred (OE: hund, hundred – a noun), thousand (OE: Þūsend – a noun) могут выступать в роли существительных, например, hundreds (thousands) of people.

Для выражения дробей лишь в двух случаях применяются особые слова ½ – half, ¼ – quarter (последнее заимствовано из французского). Остальные дроби выражаются по одному установленному типу: знаменатель выражается субстантивированными порядковыми числительными (полная субстантивизация сказывается в образовании множественного числа на -s), числитель – обыкновенными количественными.

С категорией числительных связаны и счетные наречия , отвечающие на вопрос «сколько раз?». Их, однако, всего два: once и twice и в поэтическом языке еще thrice. Это старые формы, образованные при помощи адвербиального суффикса -s (из родительного падежа). Начиная с трех, эти понятия обычно выражаются сочетанием соответствующего количественного числительного со словом times. “At length her eyes were lifted up to mine, and she stood on tiptoe to give me, more thoughtfully than usual, that precious little kiss – once, twice, three times – and went out of the room.” .

Эти же слова и сочетания употребляются в смысле «вдвое, втрое» (больше, меньше) и т.д.: twice as long, three times as long. Любопытно, что в английском нет слова для выражения понятия «в полтора раза», и оно выражается описательным способом: half as long again, half as much again и т.п. .

Статус числительного как самостоятельной части речи нередко оспаривается учеными, тем не менее, английские числительные обладают достаточным набором семантических, морфологических и синтаксических признаков, отличающих данную часть речи от других классов слов.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1) Виноградов, В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове, – М.: Высшая школа, 1972. – 613 с.

2) Жаботинская, С.А. Числительные современного английского языка. Автореферат, Киев, 1982. – 24 с.

3) Ильиш, Б.А. Современный английский язык, – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. – 347 с.

4) Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 682 с.

5) Dickens, Charles. David Copperfield. 2000. – 750 с.

6) Jespersen, O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part 2. London: George Allen and Unwin Ltd, 1936. – 512 с.

7) Sweet, H. A New English Grammar Logical and Historical by Henry Sweet, M.A., Ph.D., LL. D. Part I Introduction, Phonology, and Accidence. Oxford. At The Clarendon Press 1955 GB. – 499 с.