Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Авторство не имеет никакого значения. Эти «изюминки» прочно вошли в наш язык, и воспринимаются как естественный элемент речи, идущий от народа, из глубины веков.

Фразеологизмы – это украшение речи. Образность, которая легко воспринимается в родной речи, становится камнем преткновения в чужом, иностранном языке. Свою языковую модель мы впитываем с молоком матери.

Например, когда вы говорите, «кладезь знаний» — вы ведь не задумываетесь над тем, что кладезь – это колодец! Потому что, когда вы это говорите, вы вовсе не колодец имеете в виду, а человека умного, из которого, как из колодца, можно черпать полезную информацию.

Фразеологизмы и их значения Примеры

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Поскольку вода играет большую роль в жизни человека, то и не удивительно, что так много существует фразеологизмов, связанных с ней:

  • Вода не мутит ума.
  • Вода о воде не плачет.
  • Вода плотину рвёт.
  • Вода путь найдёт .

Ниже, в качестве примеров, фразеологизмы, так или иначе связанные с водой:

Бить ключом – о бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении со спокойно истекающими источниками воды.

Биться как рыба об лёд — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность

Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.

Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»

Водой не разольёшь — о крепкой дружбе

Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе

Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать

Возить воду (на ком-л.) — обременять тяжёлой работой, пользуясь его покладистым характером

В тихом омуте черти водятся — о том, кто тих, смирен только с виду

Выйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказанным

Выводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи

Гнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалы

Девятый вал — суровое испытание (высокая волна)

Деньги как вода имеется в виду та лёгкость, с которой они тратятся

Держаться на плаву уметь справиться с обстоятельствами, вести успешно дела

Дуть на воду, обжегшись на молоке - излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках

Ждать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся

Из пустого в порожнее (переливать) — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями

Как две капли воды — похожи, неотличимы

Как в воду глядел — предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее

Как в воду канул – пропал бесследно, без вести исчез

Как в воду опущенный – печальный, грустный

Дождь как из ведра — сильный дождь

Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования

Как не знаешь брода, то не лезь и в воду — предупреждение не принимать поспешных действий

Как пить дать — точно, несомненно, легко, быстро; столь же легко, как дать путнику напиться

Как рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чём-либо разбираться, чувствовать себя уверенно

Как с гуся вода — кому-либо всё нипочём

Как снег на голову — неожиданно, вдруг

Капля камень точит 0б упорстве и настойчивости

Кануть в Лету — Быть преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегда

Крокодиловы слёзы — неискреннее сострадание

Купаться в золоте — быть очень богатым

Лёд тронулся — дело началось

Ловить рыбку в мутной воде — извлекать для себя выгоду, не афишируя этого

Много воды утекло (с тех пор) – много времени прошло

Море по колено – о решительном, бравом, смелом человеке

Море слёз — много плакать

Мрачнее тучи — очень сердитый

Мутить воду — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу

На волне успеха — воспользоваться случаем

На гребне волны — находится в выгодных условиях

На дне — низко (в т.ч. в переносном смысле)

Нагнетать атмосферу — преувеличивать серьёзность ситуации

Нельзя дважды в одну и ту же реку (воду) войти — можно снова войти в поток воды, но он уже не будет прежним, так в жизни нельзя повторить некоторые моменты, пережить их дважды

Не мытьём, так катаньем — не одним, так другим способом, любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). Выражение происходит из речи деревенских прачек

Не солоно хлебавши — вернуться бесприбыльно

Перебиваться с хлеба на воду — бедствовать, голодать

Переливать (воду) из пустого в порожнее — заниматься однообразным бессмысленным занятием

Перемывать косточки — злословить, сплетничать, судачить о ком-либо

Переполнить чашу терпения — заставить нервничать

Плыть по течению — подчиняться влиянию обстоятельств, ходу событий

После дождичка в четверг — никогда. Фразеологизм связан с почитанием древними славянами бога Перуна (бога грома и молнии). Ему был посвящён четверг. В христианские времена выражение стало выражать полное недоверие

Последняя капля — то, после чего наступает перелом событий

Пройти огонь, воду и медные трубы — пережить жизненные испытания, тяжелые ситуации

Пруд пруди — большое количество

Решетом воду носить — бесполезное дело Аналогично:

Толочь воду в ступе – заниматься бесполезным, пустым делом

Седьмая вода на киселе – дальняя родня

Семь футов под килем – удачной беспрепятственной дороги

С лица воду не пить — уговаривают полюбить человека не за внешние данные, а за внутренние качества или иные менее видимые достоинства.

Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления.

Тише воды, ниже травы – скромно, незаметно себя вести

Умывать руки — отстраняться от чего-либо, снимать с себя ответственность за что-либо. У некоторых древних народов судьи и обвинители в знак своей беспристрастности совершали символический обряд: умывали руки. Широкое распространение выражение получило благодаря евангельской легенде, согласно которой Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего» .

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Цель работы:

1. Показать, как отражается характер и​ внешность человека в фразеологических оборотах;

2. Исследовать фразеологические обороты​, характеризующие человека;

3. Научиться характеризовать человека с помощью фразеологизмов.

Задачи:

1. Раскрыть значение фразеологизмов;​

2. Выяснить цель употребления фразеологизмов в речи;​

3. Определить роль фразеологизмов в художественной литературе;​

4. Найти и проанализировать фразеологизмы обозначенной группы; ​

5. Определить источники их происхождения. ​

6. Познакомиться с толкованием и сферой употребления их во фразеологических словарях русского языка.​

Актуальность работы

Актуальность работы заключена в неослабевающем интересе к фразеологизмам русского языка. Фразеология - одно из самых ярких средств языка. Именно поэтому ее образно называют жемчужиной русской речи.

Фразеологический фонд русского языка пополняют фразеологические новообразования различных периодов экономических, социальных и политических преобразований в обществе. Сегодня новые фразеологические обороты активно употребляются, входят во фразеологический состав языка, обогащают его новыми выразительными средствами. Со страниц газет и журналов, из радио и телепередач, с театральных и эстрадных подмостков звучат и входят в речь носителей русского языка всё новые и новые образные выражения. Фразеологизмы отражают все стороны жизни человека. Особую группу составляют фразеологизмы, характеризующие человека, с помощью которых можно более красочно представить образ людей, что, в свою очередь, обогащает нашу речь, средства массовой информации и литературу.

Методы исследования:​

1. Поисковый - информация в сети интернета и в литературных источниках.​

2. Анализ - отбор важной и интересной информации по теме.​

3. Синтез - обобщение полученной информации.​

4. Описание - результат наблюдения.​

Новизна:

данное исследование помогает:

Выявить возможность фразеологических оборотов создавать речевой портрет человека, его образ более ярким, полным;

Характеризовать внутренний мир и подчеркнуть внешние данные людей с помощью фразеологизмов.

? ? ?

Группа фразеологизмов со значением качественной оценки лица

Фразеологизмов, которые характеризуют человека, очень много.​

Фразеологизмы этой группы являются одним из средств экспрессивной характеристики человека, эмоциональной оценки его индивидуальных качеств или его положения в обществе, коллективе.​

Ф разеологизмы, которыми можно описать

РОСТ ЧЕЛОВЕКА

Очень высокий:

коломенская верста,

каланча пожарная,

(ростом) в косую сажень.​

Очень низкий:

от горшка два вершка,

от земли не видать (не видно),

с ноготок, с булавочную головку. ​

Фразеологизмы, с помощью которых можно описать

физические данные человека

Очень здоровый, полный жизненных сил: ​

косая сажень в плечах, лопаться от (с) жиру, входить в тело, набираться сил.​

Очень больной, истощённый, бледный, худой: ​

кожа да кости, лица нет, в чём только душа держится, еле-еле душа в теле, при последнем издыхании, тепличное растение, едва ноги волочить.

Фразеологизмы, с помощью которых можно дать словесный портрет

внешнего вида человека​

Очень привлекательный:

как картинка, кровь с молоком,

бог не обидел.​

Крайне непривлекательный:

кошка драная, ни кожи ни рожи,

(дурён, страшен) как смертный грех.​

Схожий с другим, одинаковый:

один в один, из одного теста, тютелька в тютельку,

два сапога пара, одного поля ягодка, на одно лицо,

как две капли воды, одним миром мазаны.​

Не схожий с другим, отличающийся:

как небо и земля, из другого теста.​

Фразеологизмы, с помощью которых можно описать человека

П о одежде​

Н арядный, стильный: ​

разодетый в пух и прах,

при полном параде, с иголочки.​

Старомодный:

шут (чучело, пугало) гороховый.​

Не по размеру:

сидит как на корове седло.​

Уровень интеллектуального развития

Высокий:

ума палата, иметь голову на плечах, на голову выше,

с головой, светлая головушка;

голова на плечах, семи пядей во лбу,

котелок варит, набираться ума (разума).​

Низкий:

олух царя небесного, без царя в голове,

ни бе ни ме (ни кукареку);

дубина стоеросовая, пустая голова,

глуп как сивый мерин;

как баран на новые ворота.​

Фразеологические обороты в произведениях русской литературы

Фразеологический фонд является сокровищницей русского языка, откуда черпают художественные средства русские писатели. Он находится в динамике, в развитии.​

Фразеология является важным средством речевого воздействия на человека, придает языку особую выразительность, образность, способствует пониманию его глубоко гуманных идей. Употребление фразеологических единиц зависит от идейной тематической направленности речи, они разнообразны по значению, стилистической характеристике. Некоторые фразеологические единицы используются часто, но каждый раз в новом контексте они звучат по-иному, выражая тонкие оттенки смысла и чувств.​

Строки из комедии «Горе от ума», крыловских басен, сказок для детей изрядного возраста Щедрина стали крылатыми и вошли в разговорную и литературную речь наравне с народными пословицами и поговорками, а фразы из них стали устойчивыми сочетаниями - фразеологизмами. Есть среди них и такие, которые характеризуют человека или его чувства и ощущения, взаимоотношения с окружающим миром и людьми.​

Чем богаче

язык выражениями

и оборотами,

тем лучше для искусного

писателя.

А. С. Пушкин

Богатство языка

есть богатство мыслей.

Н. М. Карамзин

Фразеологические словари ​.

Данные словари объясняют значение фразеологизма, использующегося как в устной, так и в письменной речи.

Такие словари не только служат источником информации, но и помогают существенно обогатить словарный запас читающего, наполнив его речь необычными выражениями, которыми так богат язык.​

Кому может пригодиться фразеологический словарь​?

Словарь фразеологизмов может быть

полезен иностранцам, которым не всегда

понятен буквальный смысл выражения.

Профессиональные переводчики часто

используют словари такого рода,

для того чтобы максимально точно

Мы провели социальные опрос среди учащихся 10-х классов. В опросе приняли участие 52 человека. Перед обучающимися был поставлен вопрос: как часто вы используете фразеологизмы для характеристики людей, описания их внешности?

По результатам опроса выяснилось, что 37% часто используют фразеологизмы, характеризующие человека, 46% изредка употребляют их в речи, а 17% предпочитают использовать конкретное описание, не прибегая к помощи фразеологизмов. Кроме того, мы выяснили, что девушки гораздо чаще используют фразеологизмы для характеристики людей, нежели юноши.

ВЫВОД​:

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКА, ИГРАЮТ БОЛЬШУЮ РОЛЬ В НАШЕЙ ЖИЗНИ, ПОМОГАЯ ПРЕДСТАВИТЬ ОБРАЗ ЛЮДЕЙ ПРАВДОПОДОБНЫМ. ВОЗНИКЛИ ОНИ НЕ СПОНТАННО, А ПОСТЕПЕННО. ПРИХОДИЛИ В НАШ ЯЗЫК ИЗ МИФОЛОГИИ, ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ, ИЗ СТАРИННЫХ ОБЫЧАЕВ И ПРЕДАНий .

Источники:

https :// school - science . ru /6/3/37260​

https :// stydopedia . ru /5 x 1 b 3. html

https :// goldrussian . ru / frazeologicheskie - oboroty . html

https :// vuzlit . ru /930022/ harakteristika _ frazeologicheskih _ oborotov _ tochki _ zreniya _ proishozhdeniya

https://znachenie-slova.ru/​

Т.И. Егорова, г. Горно-Алтайск, Горно-Алтайский государственный университет

Среди фразеологизмов русского языка приблизительно 300 фразеологических единиц (при незакрытом списке) имеют значение качественной оценки действий и манеры поведения человека. Фразеологизмы этого типа и являются объектом нашего изучения. Рассматриваются они с точки зрения семантической характеристики, категориального значения и системных связей. Категориальное значение фразеологических оборотов, вошедших в эту группу, различно: одни (их большинство) равны по значению глаголу, например: задать перцу(кому) -"распекать,бранить,наказывать, обычно давая почувствовать свою силу, власть"; другие (их всего пятнадцать) по своему грамматическому значению соответствуют наречию, например: сидеть, стоять, как пень - "неподвижно, бессмысленно,безучастно".

Пользуясь методом неизбыточных толкований , определяем категориальное значение анализируемых фразеологизмов как близкое к глаголу (у первой группы) и как близкое к наречию (у второй группы). Говорим "близкое", потому что многие фразеологические обороты характеризуются категориальной полисемией, на что указывает В.П.Жуков, иллюстрируя этот факт на примере фразеологизма "зубы съел". Применительно к нашему материалу это можно показать на примере ФЕ "ходить по струнке, по ниточке (у кого)".

Значение этого фразеологизма может быть передано следующими словосочетаниями: 1) "трепетать, дрожать перед кем-либо", 2) "быть послушным, вышколенным". Слова, приравниваемые по смыслу к этому фразеологизму, восходят к двум частям речи - соответственно глаголу и прилагательному. Но многозначность этот фразеологический оборот не развил.

Это означает, что категориальная полисемия может развиваться независимо от явления многозначности в собственном смысле. В тех случаях, когда одно из категориальных значений фразеологизма является грамматическим значением глагола, мы рассматриваем их в составе анализируемых ФЕ (ходить по струнке, по ниточке (у кого); держать язык за зубами; держать язык на привязи; петь с чужого голоса). ФЕ с общей семантикой "качественная оценка действий и манеры поведения человека" можно сгруппировать в более узкие в смысловом отношении подгруппы:

1. Фразеологизмы, характеризующие действия человека на основе его взаимоотношений и взаимосвязей с окружающей средой, коллективом: ходить, стоять на задних лапках (перед кем) - "угодничать, прислуживаться". - Из-за чего Молчалин ходит на задних лапках перед Фамусовым и перед его важными гостями? -Из-за презренного металла, которым поддерживается бренное существование. (Писарев, Пушкин и Белинский.) 1. Мылить голову (кому) -"сильно бранить, распекать кого-либо".- Губернатор сильно намылил голову исправнику за дорогу, по которой вчера ехал. (Герцен. Былое и думы.). 2. Стоять поперек горла (у кого) -"очень надоедать, досаждать, мешать кому-либо, раздражать кого-либо". -Цветков стукнул тростью по полу и крикнул:-Это гадко! ...Ваша ложь во все девять лет стоит у меня поперек горла. (Чехов. Доктор.). Таких фразеологизмов обнаружено 110. В составе этой группы выделяются семантические разряды: а) фразеологизмы, характеризующие поведение человека, занимающего в обществе зависимое положение, типа: гнуть спину, хребет, шею (перед кем) - унижаться, заискивать, раболепствовать; ползать на брюхе (перед кем) - заискивать, угодничать, пресмыкаться, раболепствовать; вилять хвостом (перед кем) (во втором значении: заискивать, подобострастно относиться к кому-либо); б) фразеологизмы, характеризующие проявление гнева, неудовлетворенность человека чем-либо, типа: метать громы и молнии - распекать кого-либо; говорить гневно, раздраженно, упрекая, обличая кого-либо или угрожая кому-либо; смешивать с грязью кого- либо, всячески унижать, оскорблять, чернить; в) фразеологизмы, характеризующие поведение человека, который не имеет собственного мнения, типа: петь с чужого голоса -"не имея своего мнения, высказывать, повторять и т.п. чужое;" "быть несамостоятельным в своих суждениях"; смотреть, глядеть из рук (кого, чьих) "поступать так, как хочется другому, не самостоятельно"; плясать под дудку (чью) - "поступать, вести себя так, как угодно кому-либо, безоговорочно подчиняться кому-либо". 2. Фразеологизмы, характеризующие манеру речевого общения: вертеть, крутить вола- "говорить, болтать ерунду, утверждать что-либо заведомо нелепое." - Ноткин: Да бросьте вы вола вертеть! Не играл никогда Карл Маркс ни в какие карты (Маяковский. Баня). Точить лясы, балясы - "заниматься пустой болтовней, пустословить". - А ну тебя с твоими разговорами - разозлился Семен. -Давай говори свою цену, да будем работать, нечего зря балясы точить (К. Седых. Даурия). Нами обнаружено 27 таких фразеологических единиц. Внутри подгруппы ФЕ можно объединить в три семантических разряда: а) фразеологизмы со значением "нежелания вступать в разговор или продолжать его", типа: прикусить, закусить язык - "замолчать; воздержаться от высказывания"; держать язык на привязи - "молчать, не болтать, не говорить лишнего; быть осторожным в высказываниях"; проглотить язык - "замолчать, перестать говорить, болтать и т.п."; набрать в рот воды- "хранить упорное молчание, ничего не говорить"; держать язык за зубами- "молчать, не болтать, не говорить- лишнего; быть осторожным в высказываниях"; б) фразеологизмы, характеризующие манеру ведения разговора, типа: разводить узоры, разводы - говорить пространно, многословно; заливаться, разливаться соловьем - говорить красноречиво, с увлечением; тянуть кота за хвост - нудно, медленно говорить; без обиняков - прямо, открыто, откровенно, не прибегая к намекам (говорить, спрашивать и т.п.); сквозь зубы - I. невнятно, неразборчиво (говорить, шептать, бормотать и т.п.); 2. с презрением, неудовольствием и т.п., как бы нехотя (говорить, цедить, ворчать и т.п.); разевать глотку- громко говорить, кричать, орать, хохотать и т.п.; чесать зубы - болтать, много говорить, разговаривать; в) фразеологизмы, характеризующие содержание разговора (обычно с отрицательной стороны), типа: нести, городить околесицу, чепуху, чушь - говорить, писать и т.п. глупость; вертеть (крутить) вола - говорить, болтать ерунду, утверждать что-либо заведомо нелепое; нести, пороть ахинею, дичь, вздор, ерунду, галиматью, чушь - говорить, писать и т.п. глупости; 3. Фразеологизмы, характеризующие отношение человека к работе, к делу: засучив рукава - усердно, старательно, энергично (делать что-либо).- Ничто мне не мешало сидеть сиднем да оставаться зрителем, сложив руки; а ты должен был выйти в поле, засучив рукава, трудиться, работать (Тургенев. Рудин). Бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать.- Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьезно учиться (Л. Толстой. Детство). В поте лица - с большим усердием, напряжением, прилагая все силы (работать, трудиться и т.п.).- Юноши сказали, что у них кончились все сбережения, и они зарабатывают пилкой дров. Санчо показал мозоли на руке:- Можете убедиться- в поте лица добываем свой хлеб! (О. Матюшина. За дружбу). Таких ФЕ обнаружено 28. В составе этой подгруппы выделяются два семантических разряда: а) фразеологизмы, характеризующие большое усердие, напряжение в работе, особую сноровку в деле, типа: гнуть, ломать спину, горб, хребет - трудиться до изнеможения, изнурять себя тяжелой работой; вертеться (кружиться, крутиться) как белка в колесе - быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах; в поте лица - с большим усердием, напряжением, прилагая все силы (работать, трудиться и т.п.); б) фразеологизмы, характеризующие безделье или недобросовестное отношение к работе, типа: плевать в потолок - совсем ничего не делать, бездельничать; собак гонять - болтаться без дела, бездельничать; сложа руки - ничего не делая, бездельничая; бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать; лодыря гонять - праздно проводить время, бездельничать; на живую руку - наспех, плохо, кое-как (делать что-либо); спустя рукава - небрежно, кое-как (делать что-либо); валить через пень колоду - делать медленно, неповоротливо, неумело или кое-как и под. 4. Фразеологизмы, характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения, типа: как осиновый лист дрожит, трясется - очень сильно (дрожит, трясется, обычно от волнения, страха и т.п,) - Как осиновый лист затряслась Алена Дмитриевна, упала мужу в ноги, прося его выслушать ее (Белинский. Стихотворения Лермонтова). Надувать губы (губки) - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо; выражать неудовольствие, досаду и т.п.- Меня обидели его слова. Он заметил это.- Ты что губы надул? Ишь ты! (М. Горький. Детство). Таких фразеологических единиц обнаружено 12. В составе этой подгруппы выделяется два семантических разряда: а) фразеологизмы со значением "уметь управлять собой, сохранять самообладание", типа: держать себя в узде - сдерживать порывы своих чувств, подчиняя их своей воле; держать себя в руках, сохранять самообладание; держать себя на вожжах - уметь управлять собой; б) фразеологизмы со значением "внешне проявлять свои чувства," типа: ударяться, входить, вламываться в амбицию - бурно проявлять, выражать свою обиду, недовольство, когда задето самолюбие; как осиновый лист дрожит, трясется - очень сильно (дрожит, трясется, обычно от волнения, страха и т.п.); хвататься, держаться за животы (животики) - покатываться со смеху, сильно смеяться; делать большие, круглые глаза - выражать крайнее удивление, недоумение и под. 5 Фразеологизмы, характеризующие манеру осуществления зрительного или слухового восприятия, типа: навострить глаза (глазки) (на кого, на что) - внимательно, настороженно смотреть на кого-либо или за чем-либо.- Девочка навострила на него глаза, ожидая, что он сделает с сухарями (Гончаров. Обломов). Слушать во все уши - очень внимательно, не пропуская ни одного слова, звука и т.п. Таких ФЕ обнаружено 18.

Диоген: «Человека ищу»

Все люди разные. Кто-то обладает высокими моральными качествами, у кого-то на первом месте дружелюбие и открытость миру, кто-то желчен и язвителен. Есть люди черствые и есть отзывчивые. В русском языке имеется немало фразеологизмов, кратко и метко характеризующих тот или иной тип человека.

Человек с большой буквы
Так говорят о личности, обладающей высокими моральными качествами, снискавшей всеобщее уважение. Человек, как правило, трудолюбив, отзывчив, готов протянуть руку помощи.

Ивана Михайловича в деревне ценили. Сам председатель говорил о нём — человек с большой буквы.

Будь человеком!
Используется как призыв к кому-либо с просьбой вести себя по-человечески, то есть с соблюдением общепринятых в свете правил и норм поведения.

Всем известно выражение: «Баранкин! Будь человеком!»

Желчный человек
О человеке, который язвителен по отношению к окружающим, проявляет ко всем неприязнь. Он насмешлив и не по-доброму, раздражителен, нетерпим, зол.

Человек в футляре
Так характеризуют человека, живущего в собственном, замкнутом мирке. Жить в каких-то рамках — вот его амплуа. Такого человека не интересует происходящее вокруг. Его заботят только его собственные мелкие проблемы. Выражение получило распространение после появления рассказа А.П.Чехова «Человек в футляре», главный герой которого, Беликов, всячески изолировался от окружающего мира и боялся, как бы чего не вышло.

Вот человек!
Так говорят о том, кто вызывает удивление своими качествами, поступками (как положительными, так и отрицательными).

— Встал спозаранку и бабке Лукерье поле скосил. Вот человек! — восхитился соседом Савва Иванович.

Черствый человек
Черствым бывает хлеб — он не мягок и не ароматен, а сух и твёрд. Бывает черствым и человек. О каком индивиде так говорят? О грубом, жестоком и бесчувственном человеке.

Золотой человек
О человеке с золотым характером, обладающем положительными качествами, ценными для окружающих его людей.

Человек старой закалки
Как правило, так говорят о представителе старшего поколения, обладающем стойким характером.

Он выдюжит! Петрович — человек старой закалки.

Человечишка
Уничижительная характеристика человека, обладающего низкими моральными качествами.

Приказчик из бакалейной лавки был дрянной человечишка.

Самый человечный человек
Большой, честный, совестливый человек; иногда употребляется иронично.

Человечище
О человеке, обладающем способностями и качествами, недоступными обычным людям. Такой человек, как правило, имеет большое значение для общества. Такой человек стоит на несколько ступеней выше других.

Все мы люди, все мы человеки
Это выражение используют, когда необходимо оправдать чьи-то неверные действия, дать понять, что никто не лишен человеческих слабостей.

— Да, оступился, не подумал, вляпался. Но что поделать? Все мы люди, все мы человеки.

Я человек маленький
Так говорят, когда хотят подчеркнуть скромность своего положения в коллективе. Часто выражение используется, чтобы снизить меру личной ответственности.

— Я человек маленький, делал, что начальник сказал.

Большой человек
Так говорят о важном, влиятельном человеке, как правило, занимающем высокую руководящую должность.

Ивану Иванычу завод вверили, он теперь большой человек!

«Человека ищу»
Так говорят, когда хотят подчеркнуть высокие требования к моральному облику людей. Выражение пошло от древнего мыслителя Диогена, который днем ходил по улицам с зажженным фонарем и заглядывал во все укромные уголки. Этим он хотел показать, как трудно найти человека высоких моральных качеств.

Бесчеловечно
Неподобающе, негуманно. Так характеризуют жестокое, бессердечное поведение личности, идущее вразрез с принципами гуманности, принятыми в обществе.

Человеческий фактор
Так говорят, когда причиной какого-то негативного события явилось неверное решение, принятое человеком. Людям свойственно ошибаться в приятии решений и совершать нелогичные поступки.

Не хлебом единым жив человек
Выражение подчеркивает необходимость заботиться не только о материальном, но и о духовной стороне своей жизни.

Человек за бортом
Речь идёт о человеке, который оказался в стороне от жизни общества, подобно упавшему за борт корабля человеку. Сигналом к спасению упавшего за борт на море является восклицание «Человек за бортом!»

МАЛАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

ОБЩАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА

ИМЕНИ И. ЕСЕНБЕРЛИНА

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

ТЕМА: «Фразеологизмы как отражение характера и внешности человека»

Вы по л нила: ученица 7 « Ә » класс а Замантай Лаура

Руководитель: Ешенкул Майя учитель русского языка и литературы

Батыр-ата

Цель: показать, как отражается характер и

внешность человека во фразеологизмах. В чём

заключается специфика фразеологизмов

русского языка.

Гипотеза: фразеологизмы, отражающи й характер – это

история народа, связь различных аспектов

культуры.

Межпредметные связи: русский язык, литература, история

Этапы работы:

Рассмотреть понятие фразеологизмов,

определить их значение и признаки

выразительности языка (экспрессивность,

метафоричность, эмоциональность)

Исследовать группы фразеологизмов, характеризующие действия человека на основе его взаимоотношений с окружающим миром, взаимосвязей с окружающей средой,коллективом ,его внешность,телосложение .

Содержание

1. Введение (актуальность темы)

2. Основная часть

а) Внешность человека

б) Внутренний облик человека

3. Заключение

4. Литература

Введение.

Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов – фразеологизмы. Слова в процессе речи соединяются друг с другом, образуя

словосочетания. Существует два вида словосочетаний – свободные и несвободные. Свободные словосочетания. Свободные словосочетания создаются говорящими в процессе речи из отдельных слов. Слова, входящие в состав словосочетаний этого типа, способны вступить в лексическую связь с широким кругом других слов, например: построить дом, построить гараж, дом высокий, дом с мезонином, дом отца…значения таких словосочетаний выводятся из значений составляющих их слов.

Несвободные словосочетания – это фразеологизмы. Итак, фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Фразеология – одно из самых ярких и действенных средств языка.

Неслучайно её образно называют жемчужиной русской речи.

Конец ХХ века отличается развитием науки, « человековедения»,т.е. изучением человека. Образ человека, его внешность и духовный мир – ядро каждой национальной структуры, системы её ценностей. Эти эстетические ценностные представления – результат накопления всех человеческих знаний и опыта за весь период развития данной культуры. Целью любого исследования, в конечном счёте, является расширение сознания людей в представлениях о мире, Космосе, себе самих.

При исследовании фразеологических единиц русского языка со значением «образ человека» выявили несколько групп фразеологизмов, отражающих «образ человека». Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, бить баклуши, золотые руки; отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга; личные достоинства и качества, недостатки, например, не терять головы, водить за нос и т.д.

Группа фразеологизмов со значением качественной оценки лица одна из наиболее многочисленных групп фразеологии современного русского языка. В зависимости от того, какие свойства человека подвергаются оценке, в составе группы могут быть выделены две семантические подгруппы:

1.оценка индивидуальных качеств личности;

2.оценка личности на основе её положения в обществе, определённом коллективе, среде. В пределах первой подгруппы на основе противопоставления признаков «внешний облик человека и внутренний облик человека могут быть выделены два семантических разряда, в составе которых возможна и дальнейшая семантическая классификация. «Встречают по одёжке – провожают по уму»- говорит народная мудрость. Из этого вытекает, что внешности человека в традициях русской культуры придаётся чрезвычайно большое значение.Однако « одёжка» лишь часть информации, которая определяет наше отношение к незнакомцу. Не менее

важны и такие особенности, как телосложение,черты лица, интеллекта и характера, манеры, походка, голос, руки и другие «говорящие» моменты человеческого тела. Представление о внешности человека во взаимосвязи с его внутренним миром – ядро каждой национальной культуры. Оно формируется исторически из многих источников – преданий, легенд, былин, народных песен, сказок, произведений искусства, художественной литературы и фиксируются в языке, в его лексике и фразеологии. Эти представления достаточно устойчивы и распространены как факт истории культуры. Можно привести примеры по каждой группе фразеологизмов.

    Внешность человека – «ни кожи ни рожи», «разодетый в пух и прах»

    Внутренний облик человека отличается разнообразием характеристик:

Манера поведения –« стоять как пень», «уметь держать язык за зубами», «петь с чужого голоса»

Оценка личности на основе её положения в обществе, определённом коллективе, среде.

«Белая ворона» - отличаться от всех.

«Держать себя в руках» – сохранять самообладание.»Важная птица» -высокое социальное положение.

Культура каждого народа содержит особые системы, заметно отличающиеся от систем других народов. К ним относятся системы веса, длины, денежные системы. Фразеологизм «от горшка два вершка» носит шутливый характер. Вершок составлял 4,4 см.название это связано с фалангой пальца: поэтому рост человека не может равняться 8,8 см. Мерой веса на Руси был пуд. Отсюда возник фразеологизм «Съесть пуд соли с кем-то» (узнать хорошо). Рубль стал основной денежной единицей ещё при Петре I. Слово « рубль» активно входит в ряд исконно русских фразеологизмов: бить рублём – наказывать, как рублём одарить – сделать что – то приятное, гоняться за длинным рублём – искать лёгкого заработка. В значении «образ человека» существуют и заимствованные фразеологизмы. Но основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологизмов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения (ищи ветра в поле, водой не разольёшь) Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка.

Собственно русские фразеологизмы в русском языке появились в эпоху раздельного существования русского,украинского и белорусского языков. Они являются специфической особенностью нашей речи и не встречаются ни в одном из восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют своеобразие и национальный характер фразеологической системы нашего языка.

Специфика русских фразеологизмов хорошо видна при сопоставлении с фразеологизмами других языков, соотнесённых с ними по смыслу. Например, по – русски – делать из мухи слона, по – польски – делать из иглы вилы, по – чешски – делать из комара верблюда, по – английски – делать из кротовины гору. Это сопоставление свидетельствует об оригинальности фразеологии каждого языка, в том числе и русского. В языке находят своё отражение и одновременно формируются ценности, идеалы и установки людей, то, как они думают о мире и о своей жизни в этом мире, поэтому соответствующие языковые единицы представляют собой «бесценные ключи» к пониманию этих аспектов культуры. В русской фразеологии есть целые группы слов – символов. Наиболее распространенными являются названия частей тела. Формирование слов – символов происходит при помощи метафоры. Ещё во времена язычества люди символизировали окружающие человека вещи, предметы, явления,а значит, символику принимало слово – название.В русской фразеологии получила отражение и народная символика цвета. У большинства народа отношение к белому и чёрному цвету сходно. И это нетрудно понять, так белый цвет –цвет дня, чёрный – ночи. Отсюда и связь белого цвета с добром, а чёрного - со злом. Примерами могут послужить следующие фразеологизмы: белый день, чёрная зависть, чёрный список, держать в чёрном теле. Видеть всё в розовом свете (представлять окружающее лучше, чем оно есть на самом деле) В большое число фразеологизмов входят слова – символы, означающие части тела. Они составляют треть всех представленных выражений во фразеологическом словаре русского языка

А.И.Молоткова.

В названиях исконно русских блюд и продуктов питания отразилась национальная культура. Основным блюдом русской национальной народной кухни была каша. Слово «каша» входит в состав фразеологизмов: каша во рту (говорить непонятно), каши просят (обувь рваная), каши не сваришь (трудно сговориться) и т.д. Понимание национальной культуры происходит посредством лингвоспецифических слов. Важная роль отводится ключевым словам, включающим в себя культурный компонент. Через слова – символы и ключевые слова, входящие в состав фразеологизмов, возможно познание национальной культуры.

Заключение

Гипотеза подтвердилась. Фразеологизмы – это отражение характера русского народа.

Фразеологический запас русского языка непрерывно пополняется за счёт живой речи и устного народного творчества. Фразеология является важным средством речевого воздействия на человека, придаёт языку особую выразительность, образность, способствует пониманию его глубоко гуманных идей. Все фразеологизмы несут не только информационную, но и эстетическую функцию. С помощью исследования фразеологизмов в значении «образ человека» можно создать представление о миропонимании русского человека окружающей его действительности, богатстве выразительных языковых средств, эмоциональной и ментальной жизни народа.

Литература

И.Ефимов «История русского литературного языка» Издательство. Москва.1954 г.

В.В.Одинцов. «Лингвистические парадоксы» М., «Просвещение»,1988г.

В. М. Мокиенко «Загадки русской фразеологии» М., Высшая школа,1990г.