English as a Global Language of Communication

Everyone knows the answer on the question: “What language is used for business communication between the representatives of different countries and continents over the last decades?” The common usage of English language for business has affected on the speed of its spoken form expansion.

At present time 90% information in the global Internet is on English, at 85% international organizations and conferences used English, 50% scientific and research publications are written on English. The figures speak for themselves. Why English has become one of the most widespread universal language in the world? Initially, this semiotic system has simple grammatical structure. The national mentality of native speakers is oriented on the business relations formation; consequently the vocabulary is perfectly suitable for business communication.

Such dominance of one language may cause not only advantages, but also the negative aspects for development of the rare languages.

The main positive aspect of high popularity of English is obvious. The appearance of common world language makes the communication processes faster and more effective. If you have the Intermediate level of English, you can travel around the world and every door will fly open before you and walls of misunderstanding will melt away. As for business, many large multinational corporations use English as a common language for documentation, forums, working meetings and daily communication. The universal semiotic system aids understanding and contributes to the successful interaction between employees.

However, less is more. The dominance of English language suppresses on the minor languages. There are several semiotic systems, which became extinct in the period of English prosperity.

Перевод

Каждый знает ответ на вопрос: «Какой язык используется для бизнес-коммуникаций между представителями различных стран и континентов в течение последних десятилетий?» Широкое использование английского языка для бизнеса повлияло на скорость распространения его разговорной формы.

В настоящее время 90% информации мирового Интернета хранится на английском языке, 85% международных организаций и конференции используют английский язык, 50% научных и исследовательских работ написаны на английском языке. Цифры говорят сами за себя. Почему английский язык стал одним из самых распространенных, универсальным языком в мире? Прежде всего, эта знаковая система имеет простую грамматическую структуру. Национальный менталитет англоговорящих людей ориентирован на построение деловых отношений, как следствие лексика идеально подходит для делового общения.

Такое доминирование одного языка может послужить причиной возникновения не только положительных аспектов, но и негативных для развития редких языков.

Основной положительный аспект высокой популярности английского языка очевиден. Появление единого общемирового языка делает процессы коммуникации более быстрыми и эффективными. Если ваш уровень английского достигает среднего, вы можете путешествовать по всему миру, и все двери будут открываться перед вами, а стены непонимания рассеиваться. Что касается бизнеса, многие крупные мультинациональные корпорации используют английский язык в качестве единого языка для документации, форумов, рабочих совещаний и ежедневного общения. Универсальная знаковая система облегчает взаимопонимание и способствует успешному взаимодействию между сотрудниками.

Тем не менее, все хорошо в меру. Доминирование английского языка подавляет развитие малораспространенных языков. Существует несколько знаковых систем, которые стали мертвыми в период процветания английского.

Сегодня более миллиарда человек говорят по-английски в любой точке земли. Дело в том, что и Англия, и Америка в свое время стали мощными державами. То же самое случилось и с латинским языком, когда Римская империя обрела свое господство.

Эксперты приписывают распространение английского языка британской колонизации и американской культуре, а не каким-то чудодейственным свойствам самого языка. Сегодня английский язык доминирует, потому что золотой век Британской империи сменился супермощью Америки в конце Второй мировой войны. Влияние США как культурного гиганта прослеживалось и в медицинских исследованиях, инновационных разработках, киноиндустрии и, конечно же, в рок-н-ролле. В 17 и 18 веках английский был языком ведущей колониальной нации - Британии. В 18 и 19 веках - лидера промышленной революции, опять же - Британии. В конце 19 и начале 20 века английский стал языком лидирующей экономической силы - США.

Так же ученые утверждают, что внезапный подъем Соединенных Штатов как военной и технодержавы, а также увядание Британской империи определили выбор миром именно американского варианта как международного.

К сожалению, этой «международности, интернациональности» английского языка есть и противники. Они ратуют за то, что будучи языком международного общения, английский потерял свою чистоту, заимствовав много иностранных слов. На это замечание найдутся и возражения. «Лингвистическая чистота» - это миф. Каждый язык впитывает в себя слова его «соседей». Конечно, одни языки это делают в больших объемах, нежели другие. Но именно такая «подпитка» делает язык живым и естественным. И этот процесс не остановить. Ведь, в конце концов, мы же не можем прекратить поглощение французским языком английских слов.

Есть еще одно дельное замечание. Как мы можем называть английский язык интернациональным, если каждая нация говорит на нем по-своему? На этот комментарий есть следующее возражение. Вариации английского языка - факт общепризнанный, об этом знают все, кто хоть как-то связан с миром лингвистики. Но все дало в том, что носители этих вариаций контактируют друг с другом, а не живут в изоляции в каком-нибудь захолустном уголке мира. Поэтому мы давно уже приспособили свое ухо к различным вариантам звучания.

При наличии такого количества вариаций встает закономерный вопрос: есть ли какие-то правила или стандарты, чтобы регулировать такое разностороннее и интернациональное явление, как английский язык? Что ж, попытки предпринимались, а именно - в Европейском Союзе. Получилась новая вариация - Euro-English. Из этого вышел забавный анекдот. Почитайте сами - не будем лишать вас удовольствия и передавать текст по-русски.

As part of the negotiations, Her Majesty"s Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phase-in plan that would be known as ‘Euro-English’.

In the first year, ‘s’ will replace the soft ‘c’. Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard ‘c’ will be dropped in favour of the ‘k’. This should klear up konfusion and keyboards kan have 1 less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome ‘ph’ will be replaced with ‘f’. This will make words like ‘fotograf’ 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be ekspekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent ‘e’s in the language is disgraseful, and they should go away.

By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing ‘th’ with ‘z’ and ‘w’ with ‘v’. During ze fifz year, ze unesesary ‘o’ kan be dropd from vords kontaining ‘ou’ and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.

After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand ech ozer. Ze drem vil finali kum tru! And zen world!

А если серьезно, то существует два типа грамматики. Первый вид существует в виде стандартных фраз, которые закрепляются в голове каждого пользователя языка. Их еще называют коллокациями. Например: ‘spend a vacation’, ‘go on business’, ‘What’s up?’, ‘How are you?’ Эти фразы интернациональны и универсальны для всех вариантов языка, поэтому они и регулируют «международность» английского языка. Второй вид- так называемая «прескриптивная» грамматика, то есть набор грамматических правил, которому всех нас учат со школьной скамьи. А теперь подумайте: как часто, следуя всем правилам грамматики, у вас получалось сказать именно то, что вы хотели сказать? И как часто вас при этом понимали? Вот и ответ на вопрос: первый вид грамматики более подходящий, чтобы управлять международным английским.

Напоследок можно сказать, что международный английский - явление настолько общепринятое и распространенное (что называется, common place), что не стоит бояться им пользоваться в самых различных ситуациях: как деловых, так и бытовых.

Наибольший интерес для нас вызывает рассмотрение вопроса о влиянии процесса глобализации в лингвистике. Лингвистическая сторона глобализации проявляется в появлении языка супер-гиганта, каковым сейчас является английский язык, начинающий играть в мире роль глобального языка.

В условиях, охвативших всё современное мировое сообщество глобальных изменений, усложнения жизни и ускорения ритмов, революции в области средств массовой информации, расширения международных политических контактов, интеграции мировой экономики и финансов всё большее значение приобретает коммуникация [Тревоги мира 1997:12].

В процессе разрешения различных проблем и жизненных ситуаций проявляется социально-интегративная функция коммуникации, которая состоит в ориентации на социальное партнёрство, диалог, а значит, на формирование «коммуникативных сетей», то есть того «вещества» социальности, в котором возникают, воспроизводятся, взаимодействуют и развиваются разнообразные субъекты социокультурного действия [Дридзе 1998:146].

По мнению Н.Ю. Макеёкиной, коммуникация всё более усложняется, становясь мощным действенным средством, организующей силой, оказывающей влияние на все сферы жизнедеятельности общества. В настоящее время успех решения многих проблем зависит от владения информацией, от выбора нужного партнёра, а в более широком смысле - от правильного выбора коммуникационных стратегий. Одним из важных моментов в изучении проблем коммуникации являются её социокультурные характеристики и условия, в которых распространяются те или иные информационные конструкты: культурные, предметные и другие [Макеёкина 1997:5].

В данном случае важным являются некоторые аспекты текстового обмена, в частности, языковая характеристика информации и «организации» коммуникации. В этой связи основной проблемой является выявление «рабочих языков» коммуникации. Одной из основных современных тенденций в данной сфере является процесс, названный «англоязычной экспансией» [Смирнова 2000:34].

Англоязычная экспансия - сложное и противоречивое лингвосоциокультурное явление, обусловленное множеством психологических и исторических факторов, связанных, в частности, с послевоенным утверждением США на мировой арене и, как следствие, с повсеместным распространением английского языка в качестве лидирующего языка международного общения. Однако в настоящее время англоязычная экспансия приобретает новое значение, сущность которого заключается в тесной связи этого процесса с глобальными цивилизационными изменениями. В определённом смысле и саму англоязычную экспансию можно отнести к глобализационным процессам. Поэтому для адекватного анализа и понимания сущности исследуемого явления необходимо рассматривать его в свете тех разительных перемен, которые произошли в мировой политике, экономике и общественной жизни за последние годы, - то есть в контексте эпохи глобализации.

Конкретная форма, которую принимает действие коммуникации в условиях глобальных изменений, а в данном случае проявление такой её характеристики, как англоязычная экспансия, в значительной мере зависит от реально сложившихся взаимоотношений партнёров мирового сообщества, от расстановки сил, от потенциала и места каждого из партнёров.

На сегодняшний день в мире сложился определённый детерминизм: США в большей степени, чем другие промышленные и технологически продвинутые державы, берут на себя функцию центра не только в области экономики, финансов и предпринимательства, но и в области культуры, науки, образования, СМИ и информационных технологий. Соответственно и в области форм языкового воплощения культурных норм и образцов наибольшее влияние сегодня принадлежит тем же Соединённым Штатам. В частности, как утверждает М.В. Смирнова, важнейшее место в современной культуре глобализации, в том числе языковой, играет недавно появившийся Интернет. Язык этого нового явления -англо-американский, поскольку большинство специалистов этой области проживает в англоязычных странах. Собственно говоря, 99% её -американский вклад, все остальные доли ничтожно малы [Смирнова 2000:35].

Таким образом, можно сделать вывод, что современная мировая культура эпохи глобализации в высшей степени американоцентрична. Она основана на огромных достижениях культур различных стран, в значительной степени унаследованных и обогащённых Соединёнными Штатами. Та часть мировой культуры, которая сегодня называется «культурой эпохи глобализации», на самом деле имеет достаточно прочные американские корни, поскольку США вплоть до последнего времени шли в авангарде процесса глобализации.

Согласно мнению Д. Кристалл, начиная с 60-х годов XX века, распространение английского как действительно всемирного языка привело к тому, что он начал играть беспрецедентную роль во всём мире. Подобная ситуация возникла впервые в истории, и последствия её непредсказуемы. Никто не может предвидеть, что в дальнейшем произойдёт с языком, на котором говорит огромное число людей. А в случае с английским языком - это четверть населения земного шара. Унифицируется ли он, или, напротив, возникнут новые варианты языка? Никто не может сказать, по какому пути пойдёт развитие языка, если большее число людей используют его в качестве иностранного, а не родного. К началу XXI века для английского языка это соотношение составило три к одному. Английский переместился из Великобритании, Америки и других англоязычных государств в страны, где он считается вторым или иностранным языком. Этот факт может оказать серьёзное влияние на его будущее, которое пока представляется весьма туманным и неопределённым [Кристалл 2001:5-6].

Без сомнения можно говорить о том, что наибольшее влияние в мире английский язык получил в XX веке. Этому, бесспорно, содействовало культурное наследие народа, говорящего на этом языке. Первые шаги по укреплению политической роли английского языка были предприняты в 1919 году - после окончания первой мировой войны. Под управление стран-победительниц были переданы прежние немецкие колонии в Африке, Азии, Океании и на Ближнем Востоке. Однако рост влияния английского языка посредством политической экспансии уже начал замедляться. В послевоенный период для него гораздо важнее было то, каким образом воспринимались в мире культурное наследие колониальной эпохи и достижения технической революции. На этом новом этапе английский язык начал проявлять себя как средство общения в быстрораз-вивающихся сферах деятельности, то есть в областях, которые постепенно должны были определять характер бытовой и профессиональной жизни XX века.

Использование английского языка, как одного из официальных языков в работе международных организаций, внесло весомый вклад в его развитие как языка международного общения. Первой международной организацией, которая предоставила английскому языку особый статус, была Лига Наций. К моменту проведения первой сессии её членами были 42 государства. В 1945 году возникла Организация Объединённых Наций, в структуре которой английский также выполнял функцию одного из основных языков. Английский является официальным или рабочим языком на сессиях большинства других главных международных организаций, а именно, Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Совета Европы, Европейского союза, Организации североатлантического договора, Европейской ассоциации свободной торговли и так далее.

Большую роль в распространении английского языка сыграло также развитие печатных СМИ. В середине XIX резко возросла роль крупнейших информационных агентств. В это время появляется информационное агентство Рейтер, которое обладало наиболее значительной корреспондентской сетью, по сравнению с любым из конкурирующих с ним на Европейском континенте. С возникновением в 1856 году в США информационного агентства Нью-Йорк Ассошиэйтед Пресс большая часть мировой информации, передаваемой по телеграфу, была на английском языке.

К концу XIX века социальные и экономические факторы привели к увеличению использования рекламы. Английский язык в рекламе стал использоваться довольно рано. И истоки развития рекламного дела опять же брали своё начало в США. В Европе влияние рекламы на потребителя было гораздо меньше, чем в Америке, так как на телевидении она строго контролировалась. Однако с развитием коммерческого телевидения для рекламы наступил период захвата рынков товаров и услуг. В результате к 1972 году лишь три из тридцати крупнейших рекламных агентств мира не являлись собственностью США. Официальным языком международных рекламных организаций, таких, как Европейская ассоциация рекламных агентств, неизменно был и остаётся английский. Значительную роль играли и продолжают играть также радио- и телевещание, киноиндустрия, где США, а соответственно и английский язык имеют наибольшую долю участия. Кинематограф был одним из двух направлений сферы развлечений, появившихся в конце XIX века. Другим стала звукозапись, где с самого начала и до наших дней английский язык имел главенствующее значение.

Также одним из факторов расширения значения английского языка является такое понятие как международная безопасность. Специальный аспект международной безопасности заключается в использовании языка в качестве средства управления международными транспортными сообщениями, и, прежде всего, на воде и в воздухе. В 1980 году начал осуществляться проект создания международного морского английского языка. Несмотря на то, что морской английский намного беднее обычного языка, он обладает достаточной выразительностью.

В последние годы был также достигнут прогресс в разработке систем единообразной связи между организациями, ответственными за ликвидацию чрезвычайных ситуаций на суше. Это относится главным образом к службам пожаротушения, скорой медицинской помощи и полиции. Эта система получила название «язык чрезвычайных ситуаций».

Стимулом к созданию языков с ограниченным словарным составом стала в основном необходимость нормального функционирования диспетчерской службы управления воздушным движением. Для более чёткого восприятия речи в воздухе была разработана система английского языка, которая в настоящее время известна как «авиационный английский» [Кристалл 2001:165].

Итак, мы можем утверждать, что английский язык во многом открывает доступ к сокровищнице мировых знаний, особенно в таких областях, как наука и техника, а это является основой для образования. Причиной, по которой в последние годы многие страны придали английскому языку статус официального или выбрали его в качестве основного иностранного языка в своих школах, видится именно возможность получения хорошего образования. Начиная с 60-х годов, на английском языке ведётся преподавание в высших учебных заведениях многих стран. Так как большинство студентов будут постоянно сталкиваться с монографиями и периодикой на английском, то, чтобы лучше подготовить их к этой работе, было бы целесообразно и вести на нём преподавание. Во многих случаях преподаватели также оказываются лицом к лицу с многоязычной аудиторией за счёт того, что университеты и колледжи постоянно увеличивают приём иностранных студентов. Всё это говорит в пользу английского языка как самого распространенного языка международного общения.

Одна из главных причин, по которой язык обретает международный статус, это политическое могущество говорящих на нём народов и особенно их военная мощь. Однако влияние и авторитет международного языка не есть результат лишь одной военной мощи говорящих на нём народов, которые могут навязать другим свой язык. Для сохранения и дальнейшего его распространения необходимо наличие развитой экономики. Тем не менее, решающее значение экономические факторы приобрели только в начале XX века, когда они начали действовать в глобальном масштабе благодаря совершенствованию техники связи и возникновению крупных транснациональных корпораций.

Можно согласиться с Д. Кристалл, что в этих условиях любой язык, оказавшийся в центре мировой экономической жизни, мог внезапно стать международным. Английский язык благодаря стечению обстоятельств, оказался в нужное время в нужном месте [Кристалл 2001: 25-26].

Увеличение количества людей, владеющих языками глобального общения, имеет как положительные, так и отрицательные стороны. Существование такого языка может привести к образованию моноязычной элитной группы людей с предвзятым отношением к другим языкам. Лица, для которых английский язык является родным, получают возможность быстрее мыслить и тем самым получить преимущество в работе и быту. Вполне возможно, что использование языка международного общения может отрицательно сказаться на желании изучать другие языки.

Наличие универсального языка общения может вызвать процесс постепенного исчезновения языков национальных меньшинств или вообще сделать ненужным наличие всех языков мира.

Кроме того, по утверждению Е.В. Хапилиной, происходит «сталкивание» народов с самобытного пути развития. Исходя из этого положения, бытует мнение, что глобализация наносит непоправимый вред уникальности наций. В результате глобализации вытесняется целый ряд языков, которые ещё недавно играли определённую роль в целях обмена информацией между людьми [Хапилина 2005:66].

Нельзя игнорировать эти опасения, хотя с другой стороны, многие не видят ничего плохого в том, что человечество будет использовать один язык общения, что позволит избежать многих недоразумений при общении, и ещё в большей степени будет способствовать объединению жителей планеты. В настоящее время английский язык в большей степени претендует на статус языка международного общения, но станет ли он им, и как долго им будет - этот вопрос остаётся спорным, так как мы можем наблюдать большое количество исторических примеров, когда тот или иной язык приобретал большое значение в мире и спустя какое-то время терял его. Но если английский язык всё же займёт место международного языка, то где гарантия того, что под влиянием других языков мира, при билингвизме, английский язык под влиянием интерференции не изменится до неузнаваемости в разных областях планеты, что повлечет за собой возникновение большого количества его вариантов, возможно сильно отличающихся от современного английского языка.

Конечно, мы не можем отрицать, что язык может обладать определёнными свойствами, делающими его привлекательным для международного общения. Сюда можно отнести относительную «понятность» английского языка. Это можно объяснить тем, что в течение нескольких веков английский язык заимствовал множество новых слов из языков, с которыми он находился в тесном контакте. Это придаёт ему некоторый космополитический характер, в котором многие видят преимущество для его использования во всемирном масштабе.

Превращение английского языка в глобальный язык является уже свершившимся фактом. Распространённость английского языка связывают также с тем, что во многих странах он является вторым официальным языком. В тех странах, где английский язык не имеет официального статуса второго языка, многие владеют английским как иностранным. Статусные различия между вторым языком и языком иностранным не имеют значения для человека, который говорит по-английски, однако важны для самого языка. Провозглашения английского языка вторым официальным языком даёт стране право устанавливать местные языковые стандарты, которые фиксируются в словарях.

Тем не менее, на протяжении XX века несколько раз возникали ситуации, когда статус английского языка оказывался под вопросом. Иногда носители некоего местного языка полагают, что ему необходима защита, так как его существованию угрожает другой язык. В подобных случаях страна принимает меры для сохранения местного языка путём придания ему особого статуса. Так, например, определённый статус получили валлийский язык в Уэльсе, ирландский в Ирландии, французский в канадском Квебеке [Кристалл 2001:126].

Среди стран, где английский язык используют как второй язык, решение о присвоении ему официального статуса обычно принимается во избежание необходимости выбирать между конкурирующими местными языками.

Оценить, какое количество людей используют английский язык как второй, довольно сложно. Непонятно, какой уровень знания делает человека англофоном, поэтому оценки разных экспертов сильно расходятся. По некоторым данным, их число колеблется от 350 до 518 миллионов. Данные о численности людей, владеющих английским как иностранным, расходятся ещё больше - от 100 млн. до 1 млрд [Хапилина 2005:67].

Несмотря на столь большие разногласия в подсчётах, большинство учёных согласны с мнением, что количество людей, владеющих английским языком как вторым или иностранным, превысило число коренных носителей языка. При этом большинство пользующихся английским языком владеют им не в совершенстве.

В странах, где около 95% населения говорят по-английски, как, например, в Англии и США, существует мнение, что статус английского языка будет неизменен. Но появление даже незначительных изменений в социальном равновесии этих стран могут повлечь за собой серьёзные последствия для основного языка страны. Поэтому для сохранения статуса языка необходимо постоянное укреп

И хотя на данном этапе мы можем говорить, что английский язык может считаться языком международного общения или глобальным языком, утверждать, что он сможет удержать эти позиции и укрепить их, с абсолютной уверенностью мы не можем. В истории языкознания можно найти немало примеров этому явлению. Так, во времена Средневековья никто не взял бы на себя смелость предположить, что у латинского языка нет будущего. Никто не поверил бы в XVIII веке, что очень скоро вежливые и воспитанные люди смогут общаться не только по-французски, но и на любом другом языке. Поэтому, размышляя о будущем английского языка как всемирного языка, мы должны проанализировать некоторые закономерности и тенденции, которые могут помешать этому явлению.

Существуют такие ситуации, когда народ той или иной страны испытывает такое враждебное отношение к английскому языку, что отказывается придать ему статус официального или первого иностранного. Такое отношение возникает как реакция защитить свой родной язык -символ национальной самобытности и индивидуальности. У большинства людей присутствует естественное желание говорить на своём родном языке, видеть его дальнейшее развитие. Навязывание языка другой культуры не вызывает у них положительных эмоций. Английский язык у многих народов ассоциируется с колониальным периодом, когда в обществе существовало презрительное отношение к местным языкам. Если такую позицию займёт определённое количество стран, то решение вопроса о присвоении английскому языку статуса всемирного языка будет весьма проблематичным.

Тем не менее, влияние английского языка в мире велико, и оно продолжает расти с каждым годом. К чему приведёт этот процесс, мы можем только догадываться.

Управляя глобализацией и технологиями, английский язык преобладает в мире как никакой другой язык когда-либо, и некоторые лингвисты говорят, что этот язык никогда не будет свергнут с престола, как король языков. Другие ученые видят ловушки, но факты, которые они публикуют, только подчеркивают то, что английский язык имеет огромную власть в мире. Ничто не сможет уничтожить этот язык, ни ядерная война, ни изменения климата – ничто не сможет сделать этот язык ненужным.

Некоторые ученые настаивают, что лингвистическая эволюция будет продолжаться многие столетия, и что английский язык может умереть как латинский, финикийский или санскрит. «Если вы живете в середине 15 столетия вы с уверенностью скажете, что будущее латинского языка чрезвычайно яркое» , – говорит Николас Остлер, автор истории языка «Империя Мира». «Но если вы живете в 21 веке, то вы можете то же самое сказать и об английском языке» . Этот скептицизм является приоритетом меньшинства. Эксперты английского языка, такие как Дэвид Кристалл, автор книги «Английский язык как глобальный язык» говорит, что мир меняется настолько радикально, что история больше не является руководством. «Впервые мы говорим о языке, на котором говорят искренне и глобально люди во всем мире и ничто не дает нам оснований полагать, что с этим языком может что-то случиться» .

Глобализация английского языка в каждой отрасли знаний

Джон Мак Вортер говорит, что английский язык является доминирующим над всеми любыми языками, которые были до него и совершенно непонятно, какие механизмы или условия смогли бы искоренить этот язык. По данным ученых, с началом нового тысячелетия четвертая часть планеты может в некоторой степени изъясняться по-английски. Английский является языком практический каждой отрасли знаний, начиная от науки и управлением воздушным движением (служба воздушного движения), заканчивая глобальным джихадом, где английский предположительно является средством коммуникации между спикерами арабского языка и другими языками.

«Английский язык усилил свое влияние, став языком интернета, сохраняя 80% всеобщей информации на английском»


– сообщает Дэвид Грэддол, лингвист и исследователь. Возможно, на китайском, испанском и хинди говорит большее количество людей, но только английский является языком межкультурной коммуникации и только английскому языку китайцы и испанцы учат своих детей, чтобы помочь им свободно общаться и развивать свои познания. В центрах телефонного обслуживания по всему миру английский язык естественно является основным. На радиостанциях звучит поп музыка, исполняемая на английском языке.

{banner_adsense}

«Английский стал вторым языком для каждого из нас»


– говорит Марк Варшауэр, профессор информатики в калифорнийском университете. В некоторых странах, английский вторгся в компании наряду с глобальной экономикой. Некоторые Шведские компании говорят по-английски на своих рабочих местах, потому что большая часть бизнеса и общения через интернет происходит на английском. Так как английский продолжает распространяться, лингвисты говорят, что он становится фрагментирующим, т.е. разделяется на группы диалектов. В результате эти диалекты является полностью «вставшими на ноги» языками, известными как английские. Новые простонародные языки появились в таких странах как Сингапур и Нигерия, хотя широко распространенная грамотность и система коммуникаций может быть замедлена естественным процессом диверсификации. Гибридный язык Папуа Новой Гвинеи уже имеет свою собственную литературу и переводы Шекспира. В отличие от латыни, английский прочно укрепился и не может просто так уйти. Жан-Поль Нериер, ушедший на пенсию вице президент корпорации IBM, говорит, что в английском языке слишком много слов. Он предлагает свою собственную версию языка Глобиш, в котором будет не более 15 тысяч простых слов, для использования не носителями языка. Из-за возникновения упрощенной версии английского появляются измененные формы языка, распространенные в Британии и Америке, но они не могут стать ничем иным, как диалектами. Хотя, впрочем, самим носителям языка нужно стать двуязычными для того, чтобы понять людей, говорящих на таких диалектах, а это, например, Singlish (английский в Сингапуре) или Taglish (английский на Филиппинах).

Дэвид Кристалл утверждает, что всемирный язык может возникнуть только однажды.

После этого его уже никто не сможет вытеснить. Д. Кристалл сообщает, что последняя четверть 20 столетия как раз была тем критическим моментом в возникновении всемирного языка. Английский язык и глобализация распространились в мире на столько, что язык помогает глобализации и наоборот. Этот процесс начался с преобладания двух успешных англо-говорящих империй, Британской и Американской, и продолжается по сей день в новой виртуальной интернет империи. Д. Кристалл отмечает, что феноменом, который ранее не был замечен, является то, что число говорящих на английском языке как на иностранном в три раза превышает количество людей, говорящий на нем как на родном.

ученица 10 класса Баканова Валерия ГБОУ Петергофской гимназии императора Александра II

Скачать:

Предварительный просмотр:

ГБОУ Петергофская гимназия императора Александра II

Исследовательская работа

На тему:

Глобализация английского языка

Работу выполнила:

Ученица 10 класса Баканова Валерия

Руководитель:

Учитель английского языка Кожеурова В.Л.

Санкт-Петербург

2013

I . Введение

II. Нужен ли английский язык в международном общении.

Что такое язык международного общения……………………………………… 4

III. Глобализация английского языка. Историко-географический аспект проблемы……………………………………………………………………………10

IV. Распространение английского языка за пределы Англии………………….. 12

V. Социально-культурный аспект проблемы …………………………………15 V1. Будущее английского языка как глобального………………………………. 21

Заключение………………………………………………………………………….23

I.Введение

Международный язык - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру.

Причины возникновения языка международного общения

Причины, по которым тот или иной язык превращается во всемирный, мало зависят от числа говорящих на нем людей. Так, латинский язык стал международным на всей территории Римской империи не потому, что римляне были более многочисленны, чем порабощенные ими народы, - просто они оказались сильнее. Позже, когда римское военное могущество пришло в упадок, латинский язык еще целое тысячелетие продолжал оставаться международным языком в системе образования, но уже благодаря другой силе – духовной власти римско-католической церкви.

Без сильной власти, будь то политическая, военная или экономическая, никакой язык не разовьется в средство международного общения. Он не может существовать сам по себе в некоем виртуальном пространстве и в отрыве от говорящих на нем людей. Если носители

языка добиваются успехов на мировом поприще, то возрастает и роль их языка.

Эта мысль может показаться вам очевидной, тем не менее, следует вначале остановиться на ней, потому что за последние годы появилось множество расхожих и вводящих людей в заблуждение представлений относительно причин успеха того или иного языка на мировом поприще. Стало весьма обычным слышать слова о том, что некий язык – это образец совершенства из-за его неоспоримых функциональных свойств, ясности изложения, богатого литературного наследия или особой роли в религиозной жизни. О таких языках, как иврит, греческий, латинский, арабский, французский и о некоторых других, к числу которых относится и английский, всегда высказывались именно в таком хвалебном тоне. Чтобы объяснить широкое распространение последнего, часто упоминают о том, что в его структуре есть нечто особо привлекательное и логически правильное. Некоторые обращают внимание на более простую, чем у других языков, грамматику, небольшое количество флексий, отсутствие необходимости запоминать различия между мужским, женским и средним родом, то есть что он проще для изучения.

Подобные доводы несостоятельны. Ведь в прошлом основным международным языком был латинский, несмотря на наличие у него многочисленных флексий и грамматических родов. Французский также был и остается таким языком, хотя его существительные могут быть мужского и женского рода.

В разное время и в различных местах эту роль играли и играют такие высокофлективные языки, как греческий, арабский, испанский и русский. Следовательно, критерий простоты изучения языка здесь не подходит. Конечно, не следует отрицать, что язык может обладать определенными свойствами, делающими его привлекательным для международного общения. Так, учащиеся иногда отмечают «понятность» им английского словаря. Это объясняется тем, что в течение нескольких веков английский заимствовал тысячи новых слов из языков, с которыми он находился в тесном контакте. Английский язык еще в раннем Средневековье принял большое количество заимствований из скандинавских языков (включая такие базовые слова, как skin «кожа», ill «больной» и даже she «она»). Существуют также некоторые латинские заимствования: слова, попавшие в английский язык в ходе торговых контактов ещё на континенте, например: wine «вино», pear «груша», «pepper» перец и слова, заимствованные при христианизации: mass «масса», school «школа», priest «священник», devil «дьявол» и другие. Тот факт, что английский, не в пример некоторым другим (особенно французскому) не препятствовал проникновению в собственный словарь иностранных слов, придает ему некоторый космополитический характер, в котором многие видят преимущество для его использования во всемирном масштабе. В том, что касается лексики, он по сути дела, в большей степени романский, нежели германский.

Обращают на себя внимание и другие аспекты структуры английского языка, например, отсутствие в его грамматике системы обозначения социальных и классовых различий между людьми, что придает ему более «демократичный» характер в глазах людей, говорящих на языках, где подобные системы существуют (например, яванский). Однако эти предполагаемые элементы привлекательности не являются главными и должны быть сопоставлены с трудностями того или иного языка, которые могут оказаться менее предпочтительными при его использовании в глобальном масштабе. В случае с английским – это наличие большого количества исключений из правил орфографии. Например, известное буквосочетание ough, оно произносится как минимум десятью различными способами, шесть из которых показаны во фразе Though the tough cough and hiccough plough him through. Роберт Хайнлайн использовал её в романе « Дверь в лето » чтобы проиллюстрировать сложности автоматического чтения и распознавания речи. Ough само по себе тоже является словом, это возглас отвращения, аналог русского «фу».

Когда между общинами устанавливались торговые отношения, они обменивались сообщениями на упрощенном языке, известном под названием пиджин и состоящем из элементов различных языков взаимодействующих групп. Многочисленные пиджины существуют и сегодня на территориях, некогда принадлежавших европейским метрополиям, выполняя при этом роль лингва франка – например, западноафриканский пиджин-инглиш широко используется этническими группами западного побережья Африки. Иногда в качестве лингва франка выступает один из местных языков. Обычно это язык наиболее сильной этнической группы на данной территории, например мандаринский диалект в Китае. В этом случае другие группы населения постепенно и с переменным успехом учатся говорить на нем и таким образом в той или иной степени становятся двуязычными. Однако наиболее часто в этих целях используются языки «со стороны», например английский или французский, что объясняется политическим, экономическим или религиозным влиянием той или иной иностранной державы.

Размер территории, на которой может существовать лингва франка, полностью зависит от политических факторов. Многие языки такого рода применяются лишь несколькими этническими группами в небольшом регионе какой-либо одной страны или населением, занимающимся торговлей, на территориях ограниченного числа стран, как это происходит в Западной Африке. В противоположность этому латинский язык был некогда общим, государственным языком в Римской империи. В наше время такие языки, как суахили, арабский, испанский, французский, английский, хинди, португальский и ряд других также используются на ограниченных территориях в качестве лингва франка при международном общении.

К пониманию того факта, что в будущем язык лингва франка может оказаться необходимым для всего мира, стали серьезно относиться только в XX веке, а точнее, в 50-х годах.

Этому способствовало создание в 1945 году главного политического форума – Организации Объединенных Наций.

Опасности использования языка международного общения

Преимущества языка международного общения весьма значительны. Однако некоторые специалисты указывают на возможные опасности. Существование такого языка может привести к появлению моноязычной элитной группы людей, с высокомерием и пренебрежением относящейся к другим языкам. Возможно, что лица, владеющие им, особенно те, для кого он родной, смогут быстрее мыслить и лучше работать – и, следовательно, получат преимущества за счет тех, кто им не владеет, усугубляя тем самым различия между богатыми и бедными. Вполне вероятно, что использование языка международного общения не будет стимулировать изучение других языков или ограничит такие возможности.

Существование универсального языка может ускорить процесс постепенного

исчезновения языков национальных меньшинств или, что еще хуже, сделать ненужными все другие языки.

III. Глобализация английского языка.

Историко-географический аспект проблемы

Почему именно английский, а не другой стал языком международного общения? Этот вопрос надо рассматривать с двух точек зрения: историко-географической и социально-культурной. Первая показывает нам, каким образом английский язык достиг преимущественного положения. Вторая - объясняет, почему именно он продолжает сохранять лидирующие позиции. В результате сочетания этих двух факторов и возник английский язык.

С помощью исторических свидетельств можно проследить распространение английского языка по всему миру со временем первых экспедиций английских мореплавателей в Америку, Азию, Австралию и Новую Зеландию.

Английский язык возник из англо-фризских наречий, которые входили в состав западногерманской группы языков. Германцы, завоевавшие в V веке Британию, принадлежали, как сообщают древние историки, к трем племенам: англам, саксам и ютам. Эти племена занимали на материке следующую территорию: англы жили в южном Шлезвиге , севернее реки Шлей; саксы – к югу от англов, в современной Гольштинии; юты – к северу от англов, на территории северного Шлезвига, ныне принадлежащей Дании. С этой группой племен были тесно связаны фризы, занимавшие берег Северного моря между реками Рейном и Эмсом, и хавки, жившие между Эмсом и Эльбой. Около IV века н.э. эти племена распространились дальше на запад; саксы появились на северном побережье Галлии, а отдельные дружины их проникли в V веке даже до устья реки Луары, на берегу Атлантического океана.

Первое в истории известие о Британских островах относится к IV веку до н.э., когда греческий путешественник Пифей из города Массилии, совершая на своем судне путешествие вокруг Европы, пристал к берегам Кента, на юго-востоке Британии. В эту эпоху Британия была населена кельтскими племенами – бриттами и гаэлами, которые говорили на различных кельтских языках.

IV. Распространение английского языка за пределы Англии.

Английский язык в Шотландии

Кельтское племя скоттов, пришедшее сюда в эпоху общего переселения кельтов с материка, встретилось здесь с пиктами , населявшими современную Шотландию. Борьба скоттов с пиктами закончилась в IX веке победой скоттов. С этого времени началось объединение в Шотландии. В конце XII века английский король Эдуард I впервые сделал попытку подчинить себе Шотландию. Эта попытка имела временный успех; однако в 1314 году шотландцы, под предводительством Роберта Брюса, разбили англичан в битве при Баннокберне. Шотландия соединилась с Англией в 1603 году, когда шотландский король Иаков VI из династии Стюартов стал королем Англии под именем Иакова I. До 1707 года Шотландия сохраняла свой особый парламент и была независима, но с 1707 года ее автономия была уничтожена.

В южной, равнинной Шотландии еще до нормандского завоевания население состояло не только из скоттов, ни и из англов, принесших свой язык. Этот язык широко распространился в Шотландии, которая стала, таким образом, двуязычной: гаэльский язык, на котором говорили в течение многих веков в горной Шотландии, существует там и сейчас, хотя шотландский все время распространяется за счет гаэльского.

Шотландский язык возник на базе нортумбрийского диалекта и еще в среднеанглийском имел много общего с ним. Позиция лингвистов по отношению к шотландскому языку различна: одни считают его диалектом английского, другие – самостоятельным языком. В XIV веке он мало отличался от северного, и, видимо, можно считать его в эту эпоху диалектом. Однако с развитием английского национального языка, территориальные диалекты превратились в бесписьменные диалекты; между тем, шотландский является языком шотландской нации и используется в письменности.

Английский язык в Ирландии

Особым вариантом английского является также английский язык в Ирландии, где он существует как второй государственный язык, наряду с гаэльским. Английский язык систематически насаждался английским правительством, начиная со времени завоевания Ирландии в XII веке. Ирландский продолжал быть родным языком ирландцев; однако английский внедрялся путем административных распоряжений во все области государственного функционирования языка. В конце XIX века, однако, борьба за ирландский приняла организованные формы: было основано общество, ставившее своей целью сохранение ирландского языка, и в XX веке была основана «Гаэльская лига».

В 1992 году многовековая борьба ирландцев за самостоятельность увенчалась созданием Ирландского Свободного Государства, в рамках доминиона Соединенного Королевства; оно включало всю Ирландию, за исключением северной части – Ольстера. В 1937 году Ирландия, кроме Ольстера, стала полностью независимой и приняла название «Эйре».

Английский язык, веками функционировавший в Ирландии, оказался довольно широко внедренным. Большинство ирландцев говорит на обоих языках или на английском. Правда, число говорящих только на ирландском увеличивается; этому способствует то, ирландский является одним из двух равноправных государственных языков.

Английский язык в США

Первые попытки колонизации Северной Америки были предприняты уже в XVI веке, однако они не привели к возникновению постоянных поселений. Только в 1606 году была создана колония Джеймстаун в южной части Северной Америки (современный штат Виргиния). Эта колония пользовалась покровительством английской короны и ее поддержкой; уже в 1619 году голландский корабль привез туда рабов – африканских негров. Это было началом работорговли в Америке. Виргинская колония была первой точкой в Новом Свете, где утвердился английский язык; однако она не сыграла существенной роли в процессе его распространения.

В 1620 году от берегов Англии отошел корабль Mayflower, на котором ехали англичане – мужчины, женщины и дети – принадлежавшие к религиозному направлению пуритан; пуритане, выступившие против злоупотреблений и пороков священнослужителей, призывавшие к суровости нравов, подвергались преследованию со стороны господствующей церкви. Пуритане, отплывшие на Mayflower, были только первым отрядом эмигрантов; в дальнейшем эмиграция в Новый Свет стала развиваться и приняла особенно широкий размах после крушения буржуазной революции в Англии в середине XVII века.

Англичане, приплывшие на Mayflower, высадились на восточном берегу североамериканского материка, где они основали колонию «Новая Англия». Новая Англия расположена к северу от Виргинии и включает 6 штатов на побережье Атлантического океана. Население колонии увеличивалось; в Америку эмигрировали не только англичане, но и представители других стран и национальностей, в частности голландцы и немцы. В поисках новых земель многие колонисты устремились на запад; это продвижение сопровождалось боями с исконными поселенцами – индейскими племенами. Шансы были неравными, так как колонисты владели огнестрельным оружием. Многолетнее продвижение на запад закончилось тогда, когда американские колонисты захватили всю территорию современных Соединенных Штатов. В 1776 году США объявили себя самостоятельным государством; война за независимость окончилась поражением Англии. С конца XVIII до середины XIX века, в широких масштабах шла вторая волна иммиграции; в составе иммигрантов были главным образом ирландцы и немцы; в конце XIX века вновь оживилась иммиграция англичан и немцев; в начале XX века среди иммигрантов было много итальянцев и представителей западнославянских национальностей. Эти различные волны иммиграции оставили четкий след в гетерогенном составе лексики американского варианта.

Некоторые исследователи высказывали мысль о том, что именно английский язык был тем главным фактором, который позволил сохранить единство американского народа на протяжении периода поразительного многообразия культур в стране. Он стал своеобразным «клеем», скрепившим людей, равно как и средством, предоставившим всем американцам равные возможности. В то же время некоторые национальные меньшинства ощущали беспокойство относительно сохранения своего культурного и языкового наследия внутри общества, которое во все возрастающей степени превращалось в моноязычное. В этих условиях начало расти недовольство, вызванное необходимостью понимать друг друга и потребностью сохранить свои национальные особенности, которое в течение последнего XX века постоянно подпитывало и стимулировало движение за признание английского языка официальным языком США.

Английский язык в Канаде

Первым европейским языком, принесенным в Канаду, был французский язык колонистов из Франции, основавших там колонию в XVI веке; экспансия осуществлялась в вооруженных столкновениях, от которых больше всего пострадали племена индейцев-аборигенов. Начиная с середины XVIII века, происходило интенсивное увеличение английского иммиграционного населения. В иммиграции участвовали ирландцы и шотландцы, заселившие территорию, которая получила название «Nova Scotia». Борьба между французскими и английскими поселенцами была решена вооруженным вмешательством Англии, и в 1763 году Канада была присоединена к английским владениям. В 1867 году Канада стала доминионом. С 1931 года по Вестминстерскому статусу Канада является страной Британского Содружества Наций.

Французский язык продолжает быть основным в некоторых частях Канады, в

частности – в Квебеке. Государственным языком является английский. Язык Канады мало отличается от языка США.

Английский язык в Австралии и Новой Зеландии

К концу XVIII века в результате усилий Великобритании по дальнейшему исследованию нашей планеты, английский язык проник в Южное полушарие. Число носителей языка в этом полушарии никогда не было столь значительным, как в Северном, однако, появившиеся здесь варианты английского языка также обладали рядом специфических черт.

Английский мореплаватель Джеймс Кук прибыл в Австралию в 1770 году. Двадцать лет спустя Англия основала в Сиднее первую колонию заключенных, частично освободив свои переполненные тюрьмы.

Поскольку основным поставщиком поселенцев для Австралии были Британские острова, английское влияние на местный язык оказалось решающим. Осужденных отправляли в Австралию не только из Лондона, но и из Ирландии, особенно после восстания 1798 года. Именно поэтому и сегодня в речи австралийцев можно услышать и носовые звуки, характерные для лондонского кокни , и провинциальный ирландский акцент. Австралийский вариант английского содержит много слов и выражений, возникших на местной почве, в том числе определенное число заимствований из языков австралийских аборигенов. В последние годы стало также весьма заметным влияние американизмов. По указанным причинам английский язык Австралии весьма неоднороден.

Проникновение английского в Новую Зеландию началось значительно позже и происходило медленнее. Капитан Джеймс Кук нанес на карту эти острова в 1769-1770 годах. В это же время на островах стали селиться европейские купцы и китобои. Приблизительно с 1814 года христианские миссионеры начали свою деятельность среди коренного населения страны маори. Однако официально страна была объявлена британской колонией лишь в 1840 году после заключения договора Вайтанги между вождями маори и Британской короной. За этим последовало быстрое увеличение притока на острова европейских иммигрантов. Уже в самом начале XX века посещавшие страну отмечали возникновение новозеландского варианта английского.

V. Социально-культурный аспект проблемы

На новом этапе культурного наследия колониальной эпохи и достижения технической революции английский начал проявлять себя как средство общения в быстроразвивающихся сферах деятельности, то есть в тех областях, которые постепенно должны были определять характер бытовой и профессиональной жизни XX века.

Международные отношения

Лига наций была первой среди многочисленных международных организаций, предоставивших английскому языку особый статус. Он стал одним из двух официальных языков Лиги. К моменту проведения сессии ее членами были 42 государства, в том числе несколько неевропейских стран. При таком составе значение языка международного общения было очевидным. В 1945 году возникла Организация Объединенных Наций, где роль языка международного общения еще больше возросла. В настоящее время в состав ООН входят более 50 различных организаций, целевых и специализированных агентств, а также многочисленные региональные и функциональные комиссии, постоянные комитеты, экспертные группы. Английский – один из официальных языков этих структур.

Средства массовой информации. Пресса

В течение почти 400 лет английский язык был главным орудием прессы. Уже в первые десятилетия XVII века несколько европейских стран издавали небольшие и примитивные по содержанию газеты на английском, однако цензура, налоги, войны и иного рода ограничения не способствовали их популярности. В Англии прогресс в этой области был более значителен, хотя даже здесь цензура вплоть до конца XVII века контролировала содержание газет. «Weekly News» начала выходить с 1622 года, «London Gazette» - в 1666 году. Англия начала XVIII века стала свидетельницей взлета и падения «Temler» (1709) и «Spectator» (1711). В конце века появились «The Times» (1788) и «The Observer» (1791).

В XIX веке наблюдался наибольший прогресс в этой области вследствие внедрения передовых технологий печати, новых методов массового производства и доставки продукции. К этому времени относится появление действительно независимой прессы, главным образом в США, где к 1850 году издавалось около 400 ежедневных газет, а к концу XIX века – около 2 тысяч. Что касается континентальной Европы, то в первые десятилетия XIX века там господствовала цензура и некоторые другие ограничения. А это, в свою очередь, означало, что обеспечение населения новостями на других языках, кроме английского, происходило значительно медленнее.

Массовыми тиражами печатались такие издания, как «New York Herald» (1833) и «New York Tribune» (1841). Публикация сенсационных новостей увеличивали тиражи. Газетная империя начала разрастаться. В Англии первой половины XIX века развитие прессы тормозила система налогообложения. Тем не менее в течение этого времени продолжал увеличиваться тираж «The Times». Отмена в 1855 году гербового сбора дала возможность увеличить объем новых публикаций. К концу столетия массовая журналистика, выразителем идей которой была «Daily Mail» (1896), вывела Англию на уровень США. Начиная с этого момента, ни один газетный заголовок в мире не привлекал большего внимания читателей, чем написанный по-английски.

Значение английского языка для прессы продолжало увеличиваться по мере развития и совершенствования методов сбора информации. В середине XIX века резко возросла роль крупнейших информационных агентств. В это время предприниматель Рейтер основал первое информационное агентство в городе Аахен (Германия), затем в 1851 году в Лондоне создал новое, носящее его имя. К 1870 году Агентство Рейтер обладало наиболее значительной корреспондентской сетью, по сравнению с любым из конкурирующих с ним на Европейском континенте. С возникновением в 1856 году в США информационного агентства New York Associated press большая часть мировой информации, передаваемой по телеграфу, была на английском языке.

К концу XIX века социальные и экономические факторы привели к поразительному увеличению использования рекламы в публикациях самого различного характера. Прежде всего, это произошло в развитых промышленных странах.

Английский язык стал использоваться в рекламе очень рано, с того момента, когда еженедельные газеты начали помещать материалы о книгах, лекарствах, чае и о других материалах товарного производства. В 1666 году в «London Gazette» появилось первое рекламное приложение. Затем на протяжении 100 лет количество и стиль рекламных изданий изменились настолько, что доктор Джонсон язвительно высказался по поводу их «великолепных посулов и …красноречия, то возвышенного, то весьма трогательного». На протяжении XIX века реклама, как и знаменитые торговые марки, прочно вошли в обиход. В 20-х годах XX века лозунг «Реклама всегда окупается» стал американским боевым кличем. В эти годы получило стремительное развитие производства многих товаров, названия которых позже стали нарицательными («форд», «кока-кола», «кодак» и другие).

Средства массовой информации получали прибыль от скорости, с какой теперь сведения о рекламируемых товарах доходили до потребителя, даже если он находился в новом скоростном виде транспорта. Объявления, электронные табло, вывески магазинов и другие виды рекламы стали частью повседневного быта. По мере развития международных рынков товаров и услуг начали свое триумфальное шествие по свету и «наружные средства массовой информации». Их присутствие практически в каждом городе и населенном пункте стало одним из важнейших доказательств распространения английского во всемирном масштабе. При этом в странах, где он не имел особого статуса, рекламные объявления были обычно не столь широко представлены, однако наиболее приметны.

Но что ни говори, все же «бал правил» именно тот английский, на котором «говорили» с потребителями американские товары. Ведь именно в США в 50-х годах XX века доля рекламной индустрии в валовом национальном продукте была значительно выше, чем в любой стране мира.

В Европе влияние рекламы на потребителя было меньшим, чем в США, поскольку на телевидении она строго контролировалась. Однако с развитием коммерческого телевидения для рекламы наступил период «захвата» рынков товаров и услуг с применением американского опыта и напористости. Наконец-то заокеанские рекламные агентства «почуяли добычу». В результате к 1972 году лишь три из тридцати крупнейших рекламных агентств мира не являлись собственностью США. Официальным языком международных рекламных организаций, таких, как Европейская ассоциация рекламных агентств, неизменно был и остается английский.

Производство кинофильмов

Технологии, разработанные после открытия электроэнергии, коренным образом изменили природу домашних и общественных развлечений, а также открыли новые возможности для распространения английского языка. Очевидно, что радиовещание было одной из них, однако, согласно авторитетному мнению Джона Рита, его никогда не отождествляли лишь с индустрией развлечений. Этого нельзя сказать о кинопромышленности.

Решение технических проблем, связанных с демонстрацией фильмов, было достигнуто еще в XIX веке в Европе и Америке. Начиная с 1885 года Англия и Франция способствовали развитию художественного и коммерческого кино. Однако рост европейского кинопроизводства резко сократился в предвоенные годы и в первую мировую войну, и Америка, начиная с 1915 года, стала играть основную роль в создании художественных фильмов. Именно в этот период появились первые знаменитые кинозвезды, киномагнаты и киностудии в Голливуде.

В результате в 20-х годах с возникновением звукового кино главенствующее место в кинематографе занял английский язык. В настоящее время трудно найти точные статистические данные о роли английского в этой области. Однако несколько публикаций того периода дают нам ключ к решению проблемы. В 1933 году вышло первое издание «Кто есть кто для кинозрителя» и «Энциклопедия киноэкрана сегодня». Из 44 перечисленных в нем киностудий 32 были американскими или британскими; из внесенных в список 2466 артистов лишь 85 (3%) говорили в фильмах не на английском языке; 318 из 340 кинорежиссеров ставили только англоязычные фильмы. Поскольку указанный справочник написан по-английски, его составителям, конечно, не удалось избежать некоторой предвзятости и необъективности. Так, в нем мало сведений о ведущих артистах европейского кино. Однако сделанные в нем общие выводы, скорее всего, не так уж далеки от истины.

Несмотря на рост в последующие десятилетия кинопроизводства в других странах мира, на рынке кинопродукции продолжают господствовать кинофильмы на английском. В 1994 году, согласно данным справочника по кинофильмам и телевизионным программам Британского института кинематографии, 80% театральных постановок, отснятых на пленку, было на английском.

По мнению кинокритика Дэйвида Робинсона, к середине 90-х годов США контролировали около 85% мирового кинорынка. В большинстве кинотеатров мира преобладали голливудские картины. В Дании шли практически те же фильмы, что и в Испании. Большинство из них было на английском с субтитрами. Примечательно, что преимущественно американские фильмы демонстрировались даже в тех странах, которые изчестны своими сильными национальными кинематографическими традициями (Япония, Франция, Италия и Германия). До 1990 года французские киноленты смотрело большинство зрителей Франции. Однако в последние годы в репертуаре французских кинотеатров национальные фильмы составляют не более 30%.

До настоящего времени не совсем ясно, каким образом кино влияет на зрительскую аудиторию. Тем не менее, многие наблюдатели согласны с мнением немецкого режиссера Вима Вендерса: «Зрители все больше и больше верят тому, что видят на экране. Они покупают то, во что верят. Они употребляют, носят, едят и приобретают то, что видят в кино. Они водят те же автомобили, что и герои фильмов». Если все это правда, то тот факт, что большинство фильмов сейчас снимается на английском, безусловно, знаменателен, по крайне мере, с точки зрения долгосрочной перспективы.

Народная музыка

Кинематограф был одним из двух новых направлений сферы развлечений, появившихся в конце XIX века. Другим стала звукозапись, где с самого начала также нельзя было обойтись без английского языка.

Большинство изобретений в этой области были сделаны в США. Запись на граммофонные пластинки пришла на смену записи на вращающиеся валики. Уже в 1927 году американцы запатентовали магнитную ленту. В 1948 году компания «Columbia records» начала выпускать долгоиграющие пластинки. В то время все крупнейшие компании, занимавшиеся записью популярной музыки, были англоязычными. Старейшей и активно работающей американской компанией звукозаписи была «Columbia» (1898). К другим относятся американская «» (1916) и английская «» (1929).

Радиопередачи из всех стран мира ежечасно подтверждают приоритетную роль английского языка современной популярной музыке. Многие впервые познакомились с ним именно таким образом. Это специфическое явление XX века. Однако на самом деле английский начал играть ведущую роль значительно раньше. Еще в XIX веке в танцевальных залах, пабах и на сценах народных театров огромного числа европейских городов звучали самые разные песни на английском языке – от комических и сатирических до откровенно сентиментальных. Британские мюзик-холлы оказали огромное влияние на развитие популярных музыкальных жанров.

Ведущие английские эстрадные исполнители посещали США, где в то время развивались собственные традиции мюзик-холла в форме варьете. Гастролирующие группы артистов стали популярными в середине XIX века. Сочинения поэтов-песенников таких как Стивен Фостер («Старики дома», «О, Сюзанна», «Русоволосая Джинни», «Мой старый дом в Кентукки»), распространялись в беспредельном масштабе через быстро развивающуюся сеть театров. В начале XX века возникли так называемые «улицы дребезжащих жестянок», где были расположены магазины грампластинок и популярные музыкальные издательства. Они стали скоро известны во всем мире как основные поставщики грампластинок с записями американской народной музыки.

В 90-х годах роль английского языка в международном мире поп-музыки приобретает исключительный характер. По данным весьма авторитетной «Энциклопедии популярной музыки» издательства «Пингвин», вышедшей в 1990 году, из 557 поп-групп 549 работают полностью или в основном на английском языке.

Образование

Английский язык открывает доступ к сокровищнице мировых знаний, особенно в таких областях, как наука и техника, а это основа образования. Когда мы задумываемся о том, почему в последние годы так много стран придали английскому языку официальный статус или выбрали его в качестве основного иностранного языка в своих школах, то одной из главных причин видится именно возможность получения образования в самом широком смысле этих слов.

В настоящее время преобладает мнение, что, только изучая английский, можно получить доступ к новейшей информации о гуманитарных и научных достижениях в любой области человеческой деятельности.

За прошедшие 40 лет преподавание английского языка превратилось в быстро развивающуюся «индустрию» мирового значения. Свидетельством масштабов этого явления может служить деятельность Британского совета, который в 1998 году располагал сетью своих представительств в 109 странах мира.

VI. Будущее английского языка как глобального

Никогда прежде не существовало языка, столь широко распространенного и на котором говорило бы так много людей, как английский. Поэтому нет прецедента, который помог бы нам понять, что будет происходить с ним после получения всемирного статуса. Что касается предсказания на будущее, то, как видно из работ Ноя Уэбстера и Генри Свита, такого рода прогнозы обычно не сбываются. Равновесие между необходимостью взаимопонимания и сохранения национальной самобытности весьма неустойчиво. На него легко могут оказать влияние перемены социально-политического характера, такие, как изменение иммиграционной политики, создание новых политических альянсов или новые тенденции в демографической политике правительства той или иной страны.

К 2015 году половина населения мира будет говорить на английском языке или изучать его, утверждают британские исследователи. Как ожидается, в течение следующего десятилетия два миллиарда людей начнут учить английский язык, и три миллиарда будут говорить на нем. Такие данные содержатся в оценке Британского совета.
Другие языки, такие как французский, рискуют стать жертвами этой "лигвистической глобализации". Однако к 2050 году этот бум окончится, и индустрия обучения английскому языку станет жертвой собственного успеха, замечает Дэвид Грэддол, автор доклада "Будущее английского языка".

Исследование Грэддола, обнародованное вчера на конференции по международному обучению в Эдинбурге, организованной Британским советом, было основано на компьютерном моделировании ситуации с целью оценки спроса на преподавание английского языка в мире. Грэддол, который работает в области образования и обучения языкам уже 25 лет, говорит, что с помощью этой компьютерной модели удалось просчитать количество потенциальных студентов до 2050 года.

В модели учитывались данные ЮНЕСКО, демографические сведения и правительственные данные о передвижениях студентов. Также принимались во внимание воздействие инноваций в образовании и другие факторы, влияющие на население мира, например демографическая политика китайского правительства "одна семья - один ребенок".
Грэддол предсказывает, что мир вот-вот захлестнет волна английского языка. "Многие правительства, особенно в странах, которые получили независимость относительно недавно, вводят изучение английского языка под знаменем прагматизма. Родные языки таких стран, как Малайзия и Шри-Ланка, часто отождествляются с их новообретенной независимостью и как таковые подлежат защите. Однако английский доминирует в сфере бизнеса, и, чтобы быть в состоянии конкурировать, заключать прибыльные контракты, в таких странах требуется изучать английский с детского сада".

Иногда это приводит к тому, что в Малайзии даже математика и другие предметы преподаются в средней школе на английском языке, добавляет он. Однако спрос на дальнейшее расширение преподавания английского сократится, когда эти дети поступят в высшие учебные заведения и когда больше университетов мира выберут английский основным языком обучения, предсказывает автор доклада.

По утверждению Грэддола, бум изучения английского окончится в 2050 году. "Тогда количество изучающих английский сократится с 3 млрд. до 500 млн., - говорит он. - По мере распространения английского на планете все больше людей будут двуязычными и даже многоязычными, а такие качества высоко ценятся в бизнесе. Однако у Великобритании далеко не лучшая репутация в сфере изучения других языков".

В докладе подчеркивается, что в мире распространяется не только английский, и что мир становится все более многоязычным. "Популярны китайский, арабский и испанский, и они вполне могут стать языками будущего".

Заключение

Так что же можно сказать после всестороннего изучения вопроса о роли английского языка в современном мире? Существует ли та объединяющая идея, которая поможет нам понять причины поразительного роста его влияния? Такой причиной стало то, что английский язык неоднократно оказывался в нужном месте в нужное время.

В XVII – XVIII веках он является языком ведущей колониальной державы – Великобритании, в XVIII – XIX веках – самой развитой страны эпохи промышленного переворота (опять-таки Великобритании), в конце XIX – начале XX веков – высокоразвитой индустриальной Америки. В результате с возникновением новых технологий у английского языка появляются новые возможности. Он становится совершенно необходимым в тех сферах человеческой деятельности, которые оказывают влияние на жизнь общества (пресса, реклама, радио, кино, звукозапись, транспорт и связь). Одновременно идет создание новых международных организаций и альянсов, что приводит к беспрецедентной потребности в языке международного общения. И снова ни у кого не возникает вопросов с выбором языка. В течение первой половины XX века английский постепенно становится основным языком множества международных политических, научных и образовательных организаций.

Кокни (англ. cockney) -

  1. пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения;
  2. один из самых известных типов лондонского просторечия, на котором говорят представители низших социальных слоёв населения Лондона.